En consecuencia, los gastos extraordinarios de las regiones anfitrionas fueron reembolsados sólo en forma parcial. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تم تعويض المناطق المضيفة جزئيا عن التكاليف اﻹضافية التي تكبدتها. |
Teniendo esto en cuenta, consideramos que debe ampliarse el alcance de la asistencia humanitaria para abordar los problemas que se le plantean a las poblaciones anfitrionas. | UN | وفي ضوء هذا، نرى أن نطاق المساعدة اﻹنسانية يجب أن يوسع ليتناول المشاكل المفروضة على الشعوب المضيفة. |
Con ese fin, se celebrarían consultas periódicas entre el Organismo, las autoridades anfitrionas y los donantes con miras a llegar a conclusiones convenidas. | UN | وتحقيقا لذلك، ستجري مشاورات منتظمة بين الوكالة والسلطات المضيفة والمانحين بهدف التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
La razón de que se mantenga este plan de reuniones es procurar repartir equitativamente entre las organizaciones anfitrionas los gastos de servicios e instalaciones de conferencias. | UN | ويتم اتباع هذا اﻷسلوب لضمان العدالة في توفيـر مرافـق خدمــة المؤتمرات من جـانب المنظمات المضيفة. |
El Comité observa que este problema se ha planteado también en otras ciudades anfitrionas, y que, por consiguiente, requiere un enfoque que abarque todo el sistema. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد ظهرت كذلك في مدن مضيفة أخرى، ولذلك، يقتضي اﻷمر تناولها على صعيد المنظومة. |
La pesada carga que siguen soportando las familias anfitrionas está comenzando a crear sentimientos de rechazo y resentimiento. | UN | وبدأ العبء المتواصل على اﻷسر المضيفة يخلق شعورا بالاستياء والرفض. |
También se prestará asistencia a las familias anfitrionas en un intento por apoyarlas y estimularlas a seguir prestando su hospitalidad, por cuanto los recursos ya han comenzado a escasear. | UN | وسيجري أيضا توفير المساعدة لﻷسر المضيفة بغية دعمها وتشجيعها على مواصلة توفير الضيافة، وذلك ﻷن الموارد بدأت الاضمحلال. |
Las autoridades anfitrionas prestaron asistencia directa a los refugiados paralelamente con los servicios del OOPS. | UN | وقدمت السلطات المضيفة إلى اللاجئين مساعدة مباشرة بموازاة خدمات اﻷونروا. |
El Organismo continuó un estudio comparado preliminar sobre las políticas del OOPS y de las autoridades anfitrionas en materia de asistencia a las familias necesitadas. | UN | وواصلت الوكالة إجراء دراسة مقارنة أولية لسياسات اﻷونروا والسلطات المضيفة بشأن تقديم المساعدة إلى اﻷسر المعوزة. |
- La escala y los costos crecientes de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus consecuencias para las Partes anfitrionas; | UN | ◄ تنامي حجم وتكاليف دورات مؤتمر الأطراف والآثار المترتبة على الأطراف المضيفة نتيجة لذلك؛ |
Las organizaciones anfitrionas han sufragado siempre los gastos relacionados con esas reuniones. | UN | عادة ما تستوعب المنظمات المضيفة التكاليف المرتبطة بهذه الاجتماعات. |
Instituciones anfitrionas: Universidad de Estocolmo, Satellus AB del Grupo de la Corporación Sueca del Espacio | UN | المؤسسات المضيفة: جامعة ستوكهولم، ومؤسسة ساتيلوس التابعة لمجموعة المؤسسة الفضائية السويدية |
Instituciones anfitrionas: Ecole nationale supérieure de l ' aéronautique et de l ' espace, Université Paul Sabatier, Observatoire Midi-Pyrénées | UN | المؤسسات المضيفة: المدرسة العليا الوطنية للملاحة الجوية والفضاء، وجامعة بول ساباتييه، ومرصد ميدي بيرينيه |
Instituciones anfitrionas: Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales (INPE) de Brasil | UN | المؤسسة المضيفة: المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء |
Instituciones anfitrionas: Universidad de La Serena | UN | المؤسسات المضيفة: جامعة لا سيرينا |
Instituciones anfitrionas: Ministerio de la Ciencia, la Tecnología y el Medio Ambiente de Malasia | UN | المؤسسة المضيفة: وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة الماليزية |
:: Es necesario que la asistencia se oriente en forma precisa a los refugiados y a las comunidades anfitrionas. | UN | :: يتعين تقديم المساعدات إلى اللاجئين والمجتمعات المضيفة على حد سواء. |
:: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades anfitrionas. | UN | :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء. |
No se tuvieron en cuenta las cuestiones de seguridad, arquitectónicas o relacionadas con la ciudad y la comunidad anfitrionas. | UN | ولم يضع في الاعتبار المسائل المتعلقة بالأمن أو المسائل المعمارية أو ما يتعلق بالمدينة المضيفة أو المجتمع المحلي. |
Antes de la actual crisis la población de Kukes era de aproximadamente 23.000 habitantes. Actualmente en la zona hay 130.000 personas en nueve campamentos de refugiados y alojados por familias anfitrionas. | UN | وقبل اﻷزمة الحالية كان عدد سكان كوكس يبلغ نحو ٠٠٠ ٣٢ نسمة؛ ويوجد حاليا ٠٠٠ ٠٣١ نسمة في المنطقة في تسعة مخيمات للاجئين ولدى أسر مضيفة. |
Una lección del éxito que ha tenido hasta la fecha el Centro Camboyano de Acción en Relación con las Minas es que es importante el firme apoyo de las autoridades anfitrionas si se quiere lograr la remoción de minas. | UN | ومن الدروس المستفادة من نجاح مركز أنشطة إزالة اﻷلغام بكمبوديا، حتى اليوم، أن المساندة القوية من السلطات المستضيفة هامة إذا أريد تحقيق إزالة اﻷلغام. |
A partir de 1994 el PMA, el UNICEF y la FAO prestaron apoyo a las actividades en materia de socorro en desastres y de conciliación realizadas por los Servicios entre las personas desplazadas internamente y las poblaciones anfitrionas en Burundi. | UN | وفي منطقة البحيرات الكبرى قدم برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الدعم منذ عام ١٩٩٤ ﻷعمال المؤسسة في مجالي اﻹغاثة في حالات الكوارث والمصالحة بين اﻷشخاص المشردين داخليا والسكان المضيفين في بوروندي. |
Los participantes señalaron que estaban satisfechos con su nivel de participación en la labor de las instituciones anfitrionas y que se les ofrecieron nuevas oportunidades. | UN | أما المشاركون في البرنامج فقد أعربوا عن ارتياحهم لمستوى اشتراكهم في عمل المؤسسات التي استضافتهم وأشاروا إلى أنهم تعرضوا لفرص جديدة. |
Las principales organizaciones anfitrionas son el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología del Japón y el JAXA. | UN | والمنظمتان المضيفتان الرئيسيتان هما وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا في اليابان ووكالة الفضاء اليابانية. |