El sufrimiento del pueblo angoleño se ha visto exacerbado, y actualmente es esta la región del mundo en donde muere el mayor número de personas como consecuencia de una guerra civil. | UN | إن معاناة الشعب اﻷنغولي آخذة في التفاقم. وفي هذا الجزء من العالم يموت الناس أكثر من أي مكان آخر نتيجة الحرب اﻷهلية. |
Ese es el camino por el que se podrá poner fin a los sufrimientos del pueblo angoleño y responder a su legítimo deseo de paz y democracia. | UN | هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية. |
El Japón ha contribuido en varias ocasiones a los programas para aliviar el sufrimiento del pueblo angoleño. | UN | اليابان قدمت مساهمات عديدة الى برامج من أجل التخفيف من معاناة الشعب اﻷنغولي. |
Este hecho fue denunciado oportunamente por el Gobierno angoleño en una carta dirigida a su predecesor, el Sr. Boutros Boutros Ghali. | UN | وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي. |
En primer lugar, acordaron que el objetivo prioritario era el restablecimiento de la cesación del fuego en todo el territorio angoleño. | UN | واتفقت، في المقام اﻷول، على أن الهدف ذا اﻷولوية يتمثل في وقف إطلاق النار من جديد في كافة اﻷراضي اﻷنغولية. |
No cabe ninguna duda de que su presencia constante en Angola contribuye a prolongar el conflicto y a aumentar el sufrimiento del pueblo angoleño. | UN | وليس هناك من شك في أن اﻷثر الذي ترتب على استمرار وجودهم في ذلك البلد هو إطالة أمد النزاع وزيادة معاناة الشعب اﻷنغولي. |
La concertación de la cesación del fuego que siguió al Acuerdo de Lusaka traduce la voluntad de las dos partes, el Gobierno angoleño y UNITA, de comprometerse resueltamente con la paz definitiva, aspiración legítima del pueblo angoleño. | UN | إن إبرام وقف إطلاق النار الذي أعقب اتفاق لوساكا هو في حد ذاته تعبير عن إرادة الطرفين، الحكومة اﻷنغولية واليونيتا، في الالتزام القوي بتحقيق السلم النهائي، الذي هو اﻷمنية الحقيقية للشعب اﻷنغولي. |
Elabora planes y políticas operacionales para explicar eficazmente al público angoleño las actividades de la UNAVEM en Angola. | UN | ويضع خطط وسياسات تشغيلية توضح أنشطة البعثة للجمهور اﻷنغولي بشكل فعال داخل أنغولا. |
En África, por ejemplo, vemos con agrado el hecho de que ambas partes en el conflicto de Angola procuran que la voluntad del pueblo angoleño prevalezca finalmente sobre las armas. | UN | ففي افريقيا، مثلا، نرحب بالتطورات اﻷخيرة حيث يتحرك الطرفان في الصراع اﻷنغولي صوب السماح ﻹرادة الشعب اﻷنغولي بأن تسود في نهاية اﻷمر على نيران المدافع. |
El Gobierno de Angola tiene obligaciones ante el pueblo angoleño y ante la comunidad de Estados independientes y soberanos. | UN | وتتحمل الحكومة اﻷنغولية مسؤوليات نحو الشعب اﻷنغولي ونحو مجتمع الدول المستقلة، وذات السيادة. |
Sudáfrica presta asistencia a Angola mediante el adiestramiento de personal de desminado en el Instituto angoleño de Desminado. | UN | وتقوم جنوب أفريقيا بمساعدة أنغولا من خلال تدريب اﻷفراد على إزالة اﻷلغام في إطار المعهد اﻷنغولي ﻹزالة اﻷلغام. |
El problema angoleño parece estar a punto de llegar a una solución. | UN | ويبدو أن المشكلة اﻷنغولية توشك على الحل. |
Formulo aquí un llamado al Gobierno angoleño y a la UNITA para que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de que no se pierda esta oportunidad. | UN | وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة. |
Johannes Parfirio Parreira es angoleño de nacimiento y ciudadano namibiano por ascendencia. | UN | وجوهانز بارفريو باريرا أنغولي المولد ومواطن ناميبي من حيث المنشأ. |
- El avión era un avión angoleño; | UN | - الطائرة كانت طائرة أنغولية ؛ |
El Canadá se mostró alentado por la participación del pueblo angoleño y la atmósfera pacífica en que se habían celebrado las elecciones del año anterior. | UN | ويشجع كندا مشاركةُ السكان الأنغوليين والبيئةُ السلمية التي عُقدت فيها الانتخابات في السنة الماضية. |
El mercado del trabajo angoleño se caracteriza por la existencia de un fuerte sector no estructurado donde predominan las mujeres. | UN | ويتسم سوق العمل في أنغولا بقطاع غير نظامي قوي تسوده المرأة. |
Fondo Fiduciario para la Contribución de Noruega al Centro angoleño de Capacitación Petrolera en Sumbe | UN | الصندوق الاستئماني للمساهمة النرويجية في مركز التدريب البترولي الأنغولي في سومبي |
Los autores aparecen como soldados de la Alianza, pero curiosamente hablan en portugués, lo que hace presumir que se trate de la importación a la República Democrática del Congo de un conflicto angoleño. | UN | وكان مرتكبو هذه الحوادث يبدون كجنود التحالف لكن من الغريب أنهم كانوا يتحدثون بالبرتغالية، مما قد يوحي بأن نزاعا أنغوليا قد صدّر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde hace un año, ningún ciudadano angoleño tiene legalmente un pasaporte togolés . | UN | ولذا لا يوجد منذ سنة أي جواز سفر توغولي بصورة عادية وقانونية بحوزة مواطنين أنغوليين. |