3. A continuación, el Alto Comisionado Adjunto hizo una declaración inaugural ante el Comité Permanente. | UN | ٣- ثم ألقى نائب المفوضة السامية بياناً افتتاحياً أمام اللجنة الدائمة. |
Si bien se ha acordado prioridad a la elaboración de las leyes pertinentes, esta tarea aún no se ha terminado debido a las numerosas propuestas sobre derechos laborales pendientes ante el Comité Permanente de Coordinación de los Asuntos Sociales. | UN | ورغم تقرير الأولوية لإنهاء القوانين الخاصة بهذا الموضوع فإنها لم تنته بعد بسبب كثرة المقترحات التي لا زالت مطروحة بشأن حقوق الإنسان أمام اللجنة الدائمة لتنسيق الشؤون الاجتماعية. |
17. A invitación del Presidente, el Presidente del Consejo del Personal dirigió la palabra ante el Comité Permanente durante la reunión. | UN | 17- ألقى رئيس مجلس موظفي المفوضية، بناء على دعوة من الرئيس، بياناً أمام اللجنة الدائمة إبان الاجتماع. |
Los Ministerios de Defensa de las Entidades han hecho una exposición ante el Comité Permanente sobre Cuestiones Militares sobre la aplicación del Tratado de Ottawa. | UN | ١٣١ - وقام وزيرا دفاع الكيانين بتقديم عرضين إلى اللجنة الدائمة للمسائل العسكرية بشأن تنفيذ معاهدة أوتاوا. |
En su informe verbal ante el Comité Permanente, el Presidente dijo que el Grupo de trabajo había hecho considerables avances pero necesitaba algo más de tiempo para ultimar su labor. | UN | وأعلن الرئيس في تقريره الشفوي إلى اللجنة الدائمة أن الفريق العامل أحرز تقدماً لا بأس به ولكنه يحتاج إلى مهلة إضافية لإنجاز عمله. |
3. El Alto Comisionado Adjunto hizo luego una declaración de apertura ante el Comité Permanente. | UN | ٣- ثم أدلى نائب المفوﱠضة السامية ببيان افتتاحي في اللجنة الدائمة. |
44. Varias delegaciones se refirieron a la declaración de apertura del Alto Comisionado ante el Comité Permanente acerca de un foro de alto nivel para debatir por materias la manera de poner en práctica el Programa. | UN | 44- وأشار عدد من الوفود إلى الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها المفوض السامي أمام اللجنة الدائمة فيما يتعلق بالمنبر الرفيع المستوى لإجراء المناقشات المواضيعية عن كيفية وضع جدول الأعمال موضع التنفيذ. |
3. A continuación el Alto Comisionado Adjunto hizo una declaración inaugural ante el Comité Permanente, señalando a la atención de las delegaciones que el titular de la Oficina del ACNUR en Vladikavkaz, en Osetia septentrional, permanecía aún en cautiverio. | UN | ٣- ألقى نائب المفوضة السامية بياناً افتتاحياً أمام اللجنة الدائمة واسترعى نظر الوفود إلى استمرار احتجاز رئيس مكتب المفوضية في فلاديكافكاز في أوستيا الشمالية. |
3. A continuación el Alto Comisionado Auxiliar hizo una declaración inaugural ante el Comité Permanente, para poner a las delegaciones al corriente de los últimos acontecimientos respecto de las operaciones del ACNUR en todo el mundo. | UN | 3- أدلى مساعد المفوضة السامية ببيان افتتاحي أمام اللجنة الدائمة قدم فيه للوفود أحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
46. En el curso de la reunión, el Presidente del Consejo de Personal del ACNUR pronunció un breve discurso ante el Comité Permanente, en que se refirió principalmente a los efectos para los funcionarios del proceso de reforma de los recursos humanos. | UN | 46- في أثناء الاجتماع، ألقى رئيس مجلس موظفي المفوضية كلمة مقتضبة أمام اللجنة الدائمة ركزت أساساً على تأثير عملية إصلاح الموارد البشرية على الموظفين. المرفق الأول |
Con respecto a la cuestión de los desplazados internos que no se encuentran en campamentos, el orador señala que ese asunto lo planteó inicialmente su predecesor ante el Comité Permanente unos dos años atrás. | UN | 49 - وفيما يتعلق بمسألة المشردين داخليا خارج المخيمات أشار إلى أن سلفه أثار منذ حوالي سنتين المسألة للمرة الأولى أمام اللجنة الدائمة. |
47. El Sr. LALLAH pregunta en primer lugar si las decisiones emitidas por la más alta instancia judicial de Macao en materia de derechos podrían ser objeto de recurso, por ejemplo ante el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo de China, que es en realidad un órgano político. | UN | 47- السيد لالاه: سأل في المقام الأول عما إذا كان يجوز الطعن في القرارات الصادرة عن السلطة القضائية العليا في ماكاو في مسائل حقوق الإنسان، أمام اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الوطني في الصين مثلا، هذه اللجنة التي هي في حقيقة الأمر جهاز سياسي. |
La secretaría de la Convención de Ramsar, que se encarga de la coordinación diaria de las actividades de la Convención, está presidida por un Secretario General que responde ante el Comité Permanente y supervisa la labor de una reducida plantilla de personal que cumple tareas normativas y técnicas, administrativas y de comunicaciones. | UN | وتضطلع أمانة اتفاقية رامسار بالتنسيق اليومي لأنشطة الاتفاقية. ويرأس الأمانة أمين عام يكون مسؤولا أمام اللجنة الدائمة ويشرف على عمل عدد صغير من الموظفين العاملين في مجال السياسات/الشؤون التقنية، والاتصالات، والشؤون الإدارية. |
En una declaración formulada ante el Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención, el 25 de mayo de 2012, Camboya indicó que las 1.118 minas que retenía en virtud del artículo 3 no eran activas. | UN | فادت كمبوديا في البيان الذي أدلت به في 25 أيار/مايو 2012 أمام اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3 والبالغ عددها 118 1 لغماً ليست ألغاماً حية. |
En una declaración formulada ante el Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención, el 25 de mayo de 2012, Camboya indicó que las 1.118 minas que retenía en virtud del artículo 3 no estaban activas. | UN | فادت كمبوديا في البيان الذي أدلت به في 25 أيار/مايو 2012 أمام اللجنة الدائمة المعنية بوضع الاتفاقية وسير عملها بوجه عام أن الألغام التي تحتفظ بها بموجب المادة 3 والبالغ عددها 118 1 لغماً ليست ألغاماً حية. |
De forma análoga, el jefe de Somali-land, Sr. Egal, se lamentó ante el Comité Permanente para Somalia que visitó Hargeisa en diciembre del año pasado que, aunque el Comité quisiera aceptarlo o no, aviones cargados de armas y municiones aterrizaban periódicamente en Kalkayo y Kismayo y en varios aeropuertos de la zona central de Shebelle. | UN | وفي سياق مماثل، أعرب السيد إيغال، قائد أرض الصومال، عن أسفه أمام اللجنة الدائمة في الصومال التي زارت هرجيسا في كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي قائلا " سواء رضيت اللجنة أم أبت، فإن الطائرات المحملة باﻷسلحة والذخيرة تهبط بشكل منتظم في كلكايو بكسمايو وبعدة مطارات في منطقة شبيلي المركزية " . |
56. El recién elegido Presidente del Consejo de Personal del ACNUR hizo una breve exposición ante el Comité Permanente. | UN | 56- توجه رئيس مجلس موظفي المفوضية المنتخب حديثاً بكلمة قصيرة إلى اللجنة الدائمة. |
26. El Comité observa que se ha presentado un proyecto de ley contra la violencia doméstica ante el Comité Permanente de la Decimosegunda Asamblea Popular Nacional. | UN | 26 - تلاحظ اللجنة تقديم مشروع قانون لمناهضة العنف المنزلي إلى اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني الثاني عشر. |
En 2009, la organización presentó un escrito ante el Comité Permanente del Senado sobre el proyecto de ley C-25, que aumentaba las penas por el cultivo de marihuana y estipulaba penas mínimas por posesión de drogas. | UN | في عام 2009 قدمت المنظمة موجزاً إلى اللجنة الدائمة بمجلس الشيوخ عن مشروع القانون C-25، الذي يشدد العقوبات على زراعة الماريجوانا، وينص على حد أدنى من العقوبات على حيازة المخدرات. |
:: El Comité Mixto participaría a prorrata en los gastos de dos representantes jubilados ante el Comité y un representante jubilado ante el Comité Permanente. | UN | :: يتقاسم المجلس تكاليف ممثلين اثنين للمتقاعدين في المجلس وتكاليف ممثل واحد للمتقاعدين في اللجنة الدائمة على أساس تناسبي. |