"ante el consejo de estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام مجلس الدولة
        
    • لدى مجلس الدولة
        
    • إلى مجلس الدولة
        
    • لمجلس الدولة
        
    Los fallos del Tribunal Disciplinario son inapelables, pero pueden ser objeto de un recurso de casación ante el Consejo de Estado. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    En las circunstancias del presente caso, la orden de expulsión dictada contra la autora está siendo apelada ante el Consejo de Estado. UN وفي الحالة قيد النظر فإن طلب الطرد الصادر ضد مقدمة البلاغ هو قيد الاستئناف أمام مجلس الدولة.
    Las decisiones adoptadas en apelación por estos órganos pueden ser objeto de un recurso de anulación o suspensión ante el Consejo de Estado. UN ويجوز أن ترفع أمام مجلس الدولة دعوى بإلغاء أو وقف تنفيذ القرارات النهائية التي تتخذها هذه الهيئات.
    Señala el autor que el fallo ha sido apelado en segunda instancia ante el Consejo de Estado en Bogotá. UN ويذكر أنه قدم استئنافاً لدى مجلس الدولة في بوغوتا.
    El autor sostiene que en el caso de una apelación ante el Tribunal Administrativo de Apelación (Cour administrative d ' appel) y posteriormente ante el Consejo de Estado (Conseil d ' Etat), cabría esperar una demora de unos 10 años. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يمكن توقع تأخير مدته عشر سنوات تقريباً في حالة تقديم استئناف إلى محكمة الاستئناف اﻹدارية ثم إلى مجلس الدولة.
    Dado que la deportación es una decisión administrativa, se puede apelar contra una orden de detención ante el Consejo de Estado. UN ويجوز التظلم من القرارات الصادرة بشأن الإبعاد أمام مجلس الدولة باعتبارها من القرارات الإدارية.
    La inmensa mayoría de dichos actos y omisiones pueden ser expuestos ante los tribunales y, más específicamente, ante el Consejo de Estado. UN والغالبية العظمى من هذه اللوائح وأوجه القصور، يجوز عرضها على المحاكم، وبخاصة أمام مجلس الدولة.
    El IND interpuso recurso al respecto ante el Consejo de Estado. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    El IND interpuso recurso al respecto ante el Consejo de Estado. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    También impugnó el fallo ante el Consejo de Estado e interpuso un recurso ante la Corte Constitucional, siempre con resultados negativos. UN واستأنف القرار أمام مجلس الدولة ورفع دعوى في المحكمة الدستورية، وحكمت كلتا الهيئتين ضده.
    Las sentencias del Consejo de lo Contencioso en materia de Extranjería pueden ser objeto de un procedimiento de casación administrativa ante el Consejo de Estado. UN وتخضع القرارات التي يتخذها مجلس المنازعات الخاصة بالأجانب للنقض الإداري أمام مجلس الدولة.
    Deciden en primera instancia y sus resoluciones pueden ser objeto de apelación ante el Consejo de Estado. UN وتصدر أحكاماً من الدرجة الأولى وقابلة للاستئناف أمام مجلس الدولة.
    6.4 El autor comunica que el procedimiento ante el Consejo de Estado durará probablemente tres años y que, por tanto, no puede esperar a esa respuesta. UN ٦-٤ ويشير إلى أنه ربما تستغرق اﻹجراءات القضائية أمام مجلس الدولة ثلاث سنوات وأنه لن يتمكن من انتظار ردها.
    2.5. El 26 de diciembre de 2000 el autor presentó un recurso ante el Consejo de Estado. UN 2-5 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2000، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    El 3 de enero de 2001, la autora recurrió contra este decreto ante el Consejo de Estado. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2001، طعنت صاحبة الشكوى في المرسوم أمام مجلس الدولة.
    Recuerda asimismo que, en derecho francés, existe la posibilidad de pedir la anulación de un decreto ministerial interponiendo recurso por abuso de poder ante el Consejo de Estado. UN وتذكّر أيضاً بأن ثمة في القانون الفرنسي إمكانية طلب إلغاء قرار وزاري وذلك بتقديم طعن أمام مجلس الدولة بدعوى تجاوز حدود السلطة.
    Señala el autor que el fallo ha sido apelado en segunda instancia ante el Consejo de Estado en Bogotá. UN ويذكر أنه قدم استئنافاً لدى مجلس الدولة في بوغوتا.
    Aunque esa persona, por conducto de sus abogados y según se menciona en nuestra respuesta a la pregunta 6, ha entablado una demanda ante el Consejo de Estado, las autoridades turcas no tienen más información sobre su paradero. UN ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده.
    Por consiguiente, el Estado Parte considera que la inexistencia de recurso ante el Consejo de Estado para impugnar el nombramiento de los miembros del Consejo Superior de Justicia no viola en modo alguno los principios de igualdad y no discriminación, dado que dicho nombramiento puede asimilarse a un acto legislativo. UN لذا ترى الدولة الطرف أن عدم وجود سبيل للطعن لدى مجلس الدولة في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يشكل بتاتاً انتهاكاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز نظراً لأن هذا التعيين قد يُعامل معاملة قرار تشريعي.
    3. En el período 19822001 la proporción de sentencias recurridas en apelación ante el Consejo de Estado fue del 11% aproximadamente. UN 3 - كانت نسبة الطعون المرفوعة إلى مجلس الدولة خلال الفترة 1982-2001 حوالي 11 في المائة.
    La legislación griega concede a los extranjeros contra los que se ha dictado orden de deportación la posibilidad de apelar ante el Ministerio de Orden Público y luego ante el Consejo de Estado, que es la máxima instancia de la administración judicial de Grecia. UN وينص القانون اليوناني على أنه يمكن للأجانب الذين يصدر بشأنهم قرار بالإبعاد رفع استئناف إلى الوزير المكلف بالنظام العام ثم إلى مجلس الدولة الذي يُعتبر الهيئة العليا للقضاء الإداري في اليونان.
    Para apelar en casación contra esa sentencia ante el Consejo de Estado, la DIH solicitó asistencia jurídica a la Oficina de Asistencia Jurídica del Consejo de Estado el 26 de diciembre de 2002. UN 2-5 وبغية رفع دعوى الاستئناف، طلبت الحركة مساعدة مكتب المساعدة القانونية التابع لمجلس الدولة في 26 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more