"ante el parlamento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام برلمان
        
    • أمام البرلمان
        
    Es responsable ante el Parlamento de dicha Región. UN ويكون رئيس حكومة الجهة مسؤولا أمام برلمان الجهة.
    Es responsable ante el Parlamento de dicha Región. UN ويكون رئيس حكومة الجهة مسؤولا أمام برلمان الجهة.
    En su alocución ante el Parlamento de Burundi, destacó que la sociedad de Burundi debía adherirse a los principios de la Constitución de 1992 y el Pacto de Gobierno de 1994. UN وفي الخطاب الذي ألقاه أمام برلمان بوروندي، أكد على ضرورة تقيد المجتمع البوروندي بمبادئ دستور عام ١٩٩٢ واتفاقية الحكم لعام ١٩٩٤.
    A través de los ministros, que responden ante el Parlamento de las actividades de sus organismos; UN :: الوزراء، المسؤولون أمام البرلمان عن أنشطة الوكالات؛
    No obstante, el Gobierno rinde cuentas ante el Parlamento de todos sus actos. UN بيد أن الحكومة مسؤولة أمام البرلمان عن جميع أفعالها.
    Al hablar ante el Parlamento de Sri Lanka tuve ocasión recientemente de condenar sin reservas el trato inhumano y cruel que han sufrido los musulmanes en Bosnia. UN وقد سنحت لي الفرصة مؤخرا، في حديثي أمام برلمان سري لانكا، ﻷن أدين بلا تحفظ المعاملة اللا إنسانية والوحشية التي تعرض لها المسلمون في البوسنة.
    63. El Ministerio de Justicia del Land del Rin septentrional/Westfalia sostuvo expresamente el parecer del fiscal jefe ante el Parlamento de este Land. UN ٣٦- وأيدت وزارة العدل في مقاطعة الراين الشمالية/وستفاليا تقييم النائب العام صراحة أمام برلمان المقاطعة.
    En un discurso pronunciado ante el Parlamento de la República de Macedona el 31 de agosto de 2001, nuestro extinto Presidente, Boris Trajkovski, dijo: UN لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001:
    47. El Presidente Shevarnadze ratificó sus declaraciones ante el Parlamento de Georgia el 16 de marzo de 1993, afirmando que " se trata ahora de un conflicto armado entre Georgia y la Federación de Rusia " . UN ٤٧ - أكد الرئيس شيفرنادزي تصريحاته التي أدلى بها أمام برلمان جورجيا في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ فقال إن " المسألة اﻵن هي مسألة صراع مسلح بين جورجيا والاتحاد الروسي " .
    En su reciente discurso ante el Parlamento de Rumania, el Secretario General dijo que era evidente que las Naciones Unidas no podían asumir la responsabilidad de todas las situaciones que se presentaban en el mundo y que amenazaban la paz y la seguridad, por lo que era deber de todos compartir la carga que ello suponía. UN وقد ذكر اﻷمين العام، في كلمة ألقاها مؤخرا أمام برلمان رومانيا، أنه من الواضح أن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تتولى المسؤولية عن جميع الحالات في العالم التي تهدد السلم واﻷمن، وإن على كل انسان، لذلك، أن يتحمل قسطا من المسؤولية في هذا المجال.
    En este sentido, quisiera citar al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, quien, en el discurso magnánimo, profundamente conmovedor y muy humano que pronunció el 7 de mayo de 1998 ante el Parlamento de Rwanda, en Kigali, dijo: UN وفي هذا الصدد، دعوني أكرر ما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان في خطابه الشهم الذي يهز المشاعر والمفعم بالروح الإنسانية، الذي أدلى به أمام برلمان رواندا في كيغالي في 7 أيار/مايو 1998 حين قال:
    El Grupo ha examinado los sectores considerados prioritarios para la reconstrucción y el desarrollo por las autoridades haitianas y elogia la coherencia con que se han promovido desde su visita anterior, incluso por medio de la declaración de política general formulada por el Primer Ministro ante el Parlamento de Haití en mayo de 2012. UN 29 - استعرض الفريق القطاعات التي قررت السلطات الهايتية منحها الأولوية للإعمار والتنمية، وهو يعرب عن رضاه على الاتساق الذي اتسمت به جهود الترويج لها منذ زيارته الأخيرة، بما في ذلك إعلان السياسة العامة الذي أدلى به رئيس الوزراء أمام برلمان هايتي في أيار/مايو 2012.
    El Sr. Ardzinba, durante su alocución anual ante el Parlamento de facto pronunciada el 4 de marzo, calificó la situación económica de extremadamente grave. UN وقد وصف السيد آردزينبا الحالة الاقتصادية في الخطاب السنوي الذي أدلى به أمام برلمان اﻷمر الواقع في ٤ آذار/ مارس بأنها " خطيرة للغاية " .
    En mi discurso inaugural ante el Parlamento de Bosnia y Herzegovina, dije que mi objetivo como Alto Representante sería colocar a Bosnia y Herzegovina irreversiblemente en el camino hacia la estadidad en el seno de la Unión Europea y que mis prioridades serían la justicia y el empleo mediante las oportunas reformas. UN 2 - لقد قلت في كلمتي الافتتاحية أمام برلمان البوسنة والهرسك إن هدفي، بصفتي ممثلا ساميا، سيكون هو أن أضع البوسنة والهرسك، بصورة لا رجعة فيها، على طريق بناء الدولة في إطار الاتحاد الأوروبي، وإن أولوياتي ستتمثل في إقامة العدالة وتوفير فرص العمل من خلال الإصلاح.
    El Presidente Eduard Shevardnadze, en el discurso que pronunció ante el Parlamento de Georgia el 11 de octubre, propuso celebrar una conferencia internacional sobre Abjasia que presidieran conjuntamente los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y en la que participaran Turquía y Ucrania. UN وقد اقترح الرئيس إدوارد شيفرنادزه، في كلمته أمام برلمان جورجيا في 11 تشرين الأول/ أكتوبر، عقد مؤتمر دولي بشأن أبخازيا تشترك في رئاسته الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، بمشاركة تركيا وأوكرانيا.
    Se dijo que el control y la dirección general del Gobierno de Granada correspondían a la rama ejecutiva del Gobierno, que respondía ante el Parlamento de forma colegiada. UN وذكر أن توجيه حكومة غرينادا والرقابة عليها العامين موكولان، إجمالاً، إلى السلطة التنفيذية للحكومة، المسؤولة جماعيا أمام البرلمان.
    El Primer Ministro de la India, Jawaharlal Nehru, reiteró ante el Parlamento de la India el 26 de julio de 1952 lo siguiente: " Si tras la celebración de un plebiscito adecuado el pueblo de Cachemira dice " no queremos formar parte de la India " , nos comprometemos a aceptar esa decisión. UN وقد كرر جواهر لال نهرو، رئيس وزراء الهند أمام البرلمان الهندي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٥٢ تأكيد أنه " إذا قال شعب كشمير بعد استفتائه بشكل سليم ' نحن لا نريد أن نكون مع الهند ' فنحن ملتزمون بقبول ذلك.
    He pedido la palabra hoy para dejar constancia en acta de algunos fragmentos de la declaración suo moto hecha por el Primer Ministro de la India, Sr. Atal Bihari Vajpayee, ante el Parlamento de la India el 27 de mayo de 1998. UN ولقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقرأ وأسجل مقتطفات من البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الهند، السيد أتال بيهاري فاجبايي، بمبادرة منه، أمام البرلمان الهندي في ٧٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    El compromiso de la India de establecer esta moratoria fue reiterado por el Primer Ministro en su declaración ante el Parlamento de la India de 29 de mayo, un día después del ensayo del Pakistán. UN وتعهّد الهند بالوقف الاختياري أعاد رئيس الوزراء تأكيده في البيان الذي أدلى به أمام البرلمان الهندي في ٩٢ أيار/مايو، وذلك بعد التجربة الباكستانية بيوم واحد.
    El histórico discurso del Presidente Sadat ante el Parlamento de Israel, que mi estimado colega Ahmed Aboul Gheit mencionó hace un momento, y en el que se pedía el fin de las guerras y del derramamiento de sangre, allanó el terreno para el primer tratado de paz árabe-israelí, que esperamos sea seguido por muchos más. UN وخطاب الرئيس السادات التاريخي أمام البرلمان الإسرائيلي، الذي أشار إليه زميلي العزيز أحمد أبو الغيط قبل لحظات، والذي دعا فيه الرئيس السادات إلى إنهاء الحروب وسفك الدماء، قد مهَّد الطريق لأول معاهدة سلام عربية إسرائيلية، نأمل أن تُتبع بمعاهدات أخرى عديدة.
    El Primer Ministro Dr. Manmohan Singh, en un discurso pronunciado ante el Parlamento de la India en julio del pasado año, subrayó que el desarme nuclear seguía siendo una preocupación central de la política exterior de la India. UN وأكد رئيس الوزراء الدكتور مانموهن سينغ في خطاب أمام البرلمان الهندي في تموز/يوليه من العام الماضي على أن نزع السلاح النووي يبقى محور اهتمام سياسة الهند الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more