Además, el Estado parte señala que en cualquier fase de la vista se puede formular una objeción ante el Presidente del Tribunal acerca de un presunto prejuicio que quepa atribuir a un juez. | UN | علاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه يمكن تقديم أي اعتراض في أي مرحلة من اﻹجراءات القانونية على أي تحيز محسوس من جانب القاضي إلى رئيس المحكمة. |
De igual modo, el recurso que interpuso ante el Presidente del Tribunal Supremo fue también desestimado. | UN | وبالمثل، رُفض أيضاً طلب المراجعة القضائية الذي قدمه إلى رئيس المحكمة العليا. |
2.10 Posteriormente, el autor apeló ante el Presidente del Tribunal Supremo para que revisara su caso. | UN | ٢-٠١ بعد ذلك، قدم صاحب البلاغ طلبا إلى رئيس المحكمة العليا لمراجعة قضيته. |
El procedimiento de ejecución o su abandono podía recurrirse ante el Presidente del Tribunal del Distrito. | UN | ويمكن الاستئناف بشأن إجراءات الإنفاذ أو التخلي عنها أمام رئيس المحكمة الجزئية. |
Por consiguiente, el argumento del Estado parte de que debería haber recurrido la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo es ilógica. | UN | ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي. |
2.6 Posteriormente, el autor interpuso ante el Presidente del Tribunal Regional de Gomel recurso de control de las garantías procesales contra el fallo del Tribunal del Distrito de Zhlobin. | UN | 2-6 وفي مرحلة لاحقة طلب صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة غوميل مراجعة قرار محكمة تزلوبين وفقاً لإجراء الرقابة الإشرافية. |
El recurso en revisión interpuesto por el autor el 6 de noviembre de 2003 ante el Presidente del Tribunal Supremo fue desestimado el 21 de noviembre de 2003. 2.5. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 رُفض الالتماس الذي تقدم به صاحب البلاغ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى رئيس المحكمة العليا لإجـراء مراجـعة رقابية للقرار. |
El abogado presentó también sendas solicitudes de admisión de recursos extraordinarios ante el Presidente del Tribunal Supremo y el Presídium del Tribunal Supremo, pero ambas solicitudes fueron desestimadas. | UN | كما قدم المحامي إلى رئيس المحكمة العليا وإلى هيئة رئاسة المحكمة العليا طلبين لإجراء مراجعة قضائية للحكم، إلا أن هذين الطلبين رُفضا أيضاً. |
El abogado presentó también sendas solicitudes de admisión de recursos extraordinarios ante el Presidente del Tribunal Supremo y el Presídium del Tribunal Supremo, pero ambas solicitudes fueron desestimadas. | UN | كما قدم المحامي إلى رئيس المحكمة العليا وإلى هيئة رئاسة المحكمة العليا طلبين لإجراء مراجعة قضائية للحكم، إلا أن هذين الطلبين رُفضا أيضاً. |
El posterior recurso del autor ante el Presidente del Tribunal Supremo en el marco del procedimiento de revisión le fue devuelto sin que hubiera sido examinado debido al impago de esa tasa. | UN | وقدّم صاحب البلاغ بعد ذلك طعناً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن هذا الطعن أُعيد إلى صاحبه دون أن ينظر فيه بسبب عدم دفع الرسوم. |
El Estado parte también señala que el Sr. Protsko no ha presentado un recurso de revisión ante el Presidente del Tribunal Supremo, y que el Sr. Tolchin no ha recurrido directamente ante el Presidente del Tribunal Supremo en el marco del procedimiento de revisión. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية. |
El Sr. Protsko señala que también presentó un recurso ante el Presidente del Tribunal Supremo en el marco del procedimiento de revisión, pero que su recurso fue examinado por un Vicepresidente del Tribunal Supremo que lo desestimó. | UN | ويشير السيد بروتسكو إلى أنه قدم بدوره شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية غير أن نائب الرئيس الذي نظر في شكواه رفض الطعن. |
Dirige la Secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas el Secretario Ejecutivo, que presta servicios jurídicos y de secretaría al Tribunal y responde de las cuestiones sustantivas ante el Presidente del Tribunal, y de las cuestiones administrativas ante el Asesor Jurídico. | UN | يتولى رئاسة أمانة المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة أمين تنفيذي، يقدم الخدمات القانونية وخدمات اﻷمانة للمحكمة، وهو مسؤول أمام رئيس المحكمة عن جميع المسائل الفنية وأمام المستشار القانوني عن المسائل المتعلقة باﻹدارة والتي لا صلة لها بالمهام الفنية للمحكمة. |
El 5 de marzo de 1997, el autor apeló contra esa decisión ante el Presidente del Tribunal regional de Hertogenbosch. La apelación fue desestimada el 22 de octubre de 1997 y la expulsión prevista para el 25 de octubre de 1997. | UN | وفي ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧ استأنف مقدم البلاغ هذا القرار أمام رئيس المحكمة اﻹقليمية في هيرتوجنبوش، لكن هذا الاستئناف رفض في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وتقرر يوم ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موعدا للترحيل. |
El 16 de mayo, Dahir Riyale Kahin y su adjunto, Ahmad Yusuf Yasin juraron sus cargos ante el Presidente del Tribunal Superior de " Somalilandia " . | UN | وفي 16 أيار/مايو، أقسم ضاهر ريالي كاهين ونائبه أحمد يوسف ياسين اليمين أمام رئيس المحكمة العليا في " صوماليلاند " . |
Sostiene que, con arreglo al derecho administrativo nacional, estos tenían la posibilidad de recurrir el fallo del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo, y también de presentar una solicitud ante el Fiscal General, para que interpusiera un recurso ante el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وأضافت أنه بموجب القانون الإداري الداخلي، كان بإمكان صاحبي البلاغين الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا، وقرار رئيس المحكمة العليا نهائي وغير قابل للطعن أمام أي جهة قضائية أخرى. |
Se iniciaron tres procedimientos ante el Presidente del Tribunal de grande instance de Argel en virtud del Decreto de 18 de marzo de 1963, el resultado de los cuales fue favorable en el sentido de que las decisiones fueron revocadas o el tribunal ordenó un peritaje que determinó que no existía abandono de bienes. | UN | ورُفعت ثلاث دعاوى أمام رئيس المحكمة الابتدائية بالجزائر العاصمة بموجب المرسوم المؤرخ 18 آذار/مارس 1963() وكُسبت الدعاوى إما بإلغاء المراسيم، أو بطلب المحكمة تقرير خبير خلص إلى وجود عيب في الشغور. |
Para poder ejecutar una sentencia civil extranjera, o la parte de una sentencia penal extranjera con efectos civiles, era necesario presentar una solicitud de ejecución ante el Presidente del Tribunal de apelaciones competente. | UN | وقالت إن إنفاذ حكم مدني أجنبي أو جزء من قرار جنائي أجنبي له تبعات مدنية يتطلب تقديم طلب إنفاذ إلى رئيس محكمة الاستئناف المختصة. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ شكوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك طعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El 11 de febrero de 2008, el autor interpuso una demanda ante el Presidente del Tribunal Municipal de Minsk pidiendo la revisión judicial de las resoluciones del tribunal de distrito y del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2008، قدَّم صاحب البلاغ دعوى، بموجب الإجراءات الإشرافية، إلى رئيس محكمة مدينة مينسك يطعن فيها في قراري المحكمة المحلية ومحكمة مدينة مينسك. |
El autor intentó interponer un recurso de revisión ante el Presidente del Tribunal de Distrito de Minsk y ante el Tribunal Supremo de Belarús, pero sus recursos fueron desestimados. | UN | وحاول صاحب البلاغ أن يقدم طلب مراجعة قضائية أمام رئيس محكمة إقليم مينسك وأمام المحكمة العليا لبيلاروس، لكن طلبيه رُفِضا. |