"ante el tribunal administrativo de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام المحكمة الإدارية للأمم
        
    • إلى المحكمة الإدارية للأمم
        
    • لدى المحكمة الإدارية للأمم
        
    • على المحكمة الإدارية للأمم
        
    Luego, el funcionario tendrá el derecho de apelar la decisión revisada ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN عقب ذلك، يحق للموظف الطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في القرار الذي أعيد النظر فيه.
    Si el funcionario no está de acuerdo con esa decisión, puede apelar ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN ويجوز للموظف الذي لا يرضى بهذا القرار النهائي أن يستأنفه أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Posteriormente, el funcionario tenía derecho a apelar de la decisión revisada ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN وعقب ذلك، كان يحق للموظف أن يطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في القرار الذي جرى استعراضه
    Las decisiones de estos comités mixtos podían ser apeladas ante la Junta Mixta de Apelación y ulteriormente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وينظر مجلس الطعون المشترك في القضايا المرفوعة من لجان المظالم المشتركة، ثم ترفع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    :: La Lista de Asesores Letrados interpone 18 recursos de apelación ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN :: تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    El funcionario podía también apelar un dictamen desfavorable ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, cuya decisión al respecto era vinculante. UN وكان بإمكان الموظف أيضا الطعن في نتيجة غير مُرضية لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي تصدر قرارا ملزما بشأن هذه المسألة.
    La División representa al Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros órganos judiciales y arbitrales en controversias comerciales y de otra índole. UN وتقوم شعبة الشؤون القانونية العامة بتمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات.
    :: 25 denuncias de las misiones de mantenimiento de la paz, en particular el arbitraje o los litigios, y la representación en los asuntos elevados ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN :: 25 مطالبة متعلقة ببعثات حفظ السلام بما في ذلك التحكيم والتقاضي بشأن المطالبات والتمثيل في الدعاوى المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Posteriormente, las partes discreparon sobre si la carta en que se informaba a la demandante de la decisión del Grupo constituía la decisión definitiva en la apelación, recurrible ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, o si la demandante debía someter primero el asunto a la Junta Mixta de Apelación. UN وفيما بعد، تنازع الطرفان فيما إذا كانت الرسالة التي أبلغتها بقرار الفريق تشكل القرار النهائي بشأن الطعن المقدم منها، وما إذا كان القرار قابلا للطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، أو ما إذا كانت تحتاج إلى أن ترفع قضيتها أولا إلى مجلس الطعون المشترك.
    Se basaba en un lento sistema de revisión entre pares que producía recomendaciones no vinculantes, que a su vez podían apelarse ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, cuyos miembros no tenían que ser jueces y ni siquiera tener formación jurídica. UN وكان مستندا إلى نظام استعراض مطوَّل يجريه الأقران، يُصدر توصيات غير ملزمة قابلة للطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي لم يكن لزاما على أعضائها أن يكونوا قضاة أو حتى مؤهَّلين قانونا.
    Con arreglo al sistema anterior, la mayor parte del trabajo que realizaba en relación con la tramitación de causas ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas consistía en preparar y presentar respuestas a las demandas entabladas por los funcionarios. UN وفي إطار النظام السابق، تمثل حجم عمل الشعبة في ما يتعلق بمعالجة القضايا أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في إعداد الردود على الدعاوى التي يرفعها الموظفون وتقديمها.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales representa al Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y proporciona el asesoramiento solicitado por la administración en las primeras etapas de las actuaciones. UN 33 - وتمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وتقدم إلى الإدارة في المراحل الأولى من المرافعات المشورة، بناء على طلبها.
    a) Los tipos de reclamaciones que los ex funcionarios estén facultados para interponer y hayan interpuesto ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas; UN (أ) أنواع المطالبات التي كان جائزا لموظفين سابقين التقدم بها والتي تقدموا بها فعلا أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛
    45. Decide que todas las causas de las Naciones Unidas y de los fondos y programas administrados separadamente que estén pendientes ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas se transfieran al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas a partir de la abolición de aquél; UN 45 - تقرر إحالة جميع القضايا الواردة من الأمم المتحدة ومن الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة، التي ما زالت تنتظر البت فيها أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، اعتبارا من تاريخ إلغاء هذه المحكمة؛
    El sistema oficial comprende dos etapas litigiosas; en primer lugar, ante la Junta Mixta de Apelación, órgano mixto integrado por representantes del personal y de la Administración que constata los hechos y formula recomendaciones al Secretario General y, en segundo lugar, ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, que dicta fallos con fuerza obligatoria. UN 2 - ويتألف نظام الطعن الرسمي من مرحلتين من مراحل التقاضي الرسمي: أولا، أمام مجلس الطعون المشترك وهو هيئة استعراض مشترك بين الأقران ويتألف من ممثلين للإدارة والموظفين، ويقوم بإثبات الوقائع وتقديم توصيات إلى الأمين العام()؛ وثانيا، أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي تصدر أحكاما ملزمة.
    Interposición de 18 recursos ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados UN تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Todavía no se han resuelto algunas apelaciones de los funcionarios para cobrar sueldos atrasados y prestaciones interpuestas ante la Junta de Apelaciones del personal internacional y la del personal local, así como ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وثمة عدد من الطعون التي قدمها الموظفون، وقد تنطوي على سداد أجور ومستحقات متأخرة، إلى مجلسي طعون الموظفين الدوليين والمحليين وكذلك إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في نيويورك.
    Todos los funcionarios sujetos a medidas disciplinarias pueden recurrir, en última instancia, ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN ولجميع الموظفين الذين اتخذت بحقهم تدابير تأديبية أن يلجأوا في نهاية الأمر إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة().
    Las condiciones contractuales dudosas determinaban que hubiera ansiedad, un bajo nivel de la moral del personal, ambientes de trabajo insalubres y una escasa productividad, lo cual a veces determinaba que se presentaran apelaciones ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo. UN وقال إن الظروف المريبة فيما يتعلق بالتعاقد تؤدي إلى القلق وإلى انخفاض الروح المعنوية للموظفين، وإلى خلق بيئات عمل غير صحية، وإلى انخفاض الإنتاجية، مما يؤدي أحيانا إلى تقديم الطعون إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وإلى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    d) Se podrá apelar directamente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de las medidas disciplinarias consideradas por un comité mixto de disciplina de conformidad con el párrafo b) o el párrafo c). UN )د( أي طعــن فيما يخص أي تدبير تأديبي تنظـره لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة )ب( أو )ج( يمكن تقديمه مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    d) Se podrá apelar directamente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de las medidas disciplinarias que esté considerando un comité mixto de disciplina de conformidad con el párrafo b) o el párrafo c). UN )د( أي طعــن فيما يخص أي تدبير تأديبي تنظـره لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة )ب( أو )ج( يمكن تقديمه مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    El Secretario General puede aceptar o rechazar la recomendación de la junta mixta de apelación y, en caso de decisión desfavorable, el funcionario puede apelar de la decisión del Secretario General ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وقد يقبل الأمين العام أو يرفض توصية المجلس. وفي حال صدور قرار في غير صالح الموظف، يجوز له أن يقدم طعنا في قرار الأمين العام لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    :: Los tipos de reclamaciones que los ex funcionarios estén facultados para interponer ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN :: أنواع المطالبات التي يجوز لموظفين سابقين عرضها على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more