El autor recurrió la condena ante el Tribunal de Apelación de Jamaica. | UN | 2-2 واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة الاستئناف في جامايكا. |
Mientras tanto, el Sr. Gunasundaram ha presentado un recurso de habeas corpus ante el Tribunal de Apelación de Sri Lanka que ha sido retirado por su abogado. | UN | وفي غضون ذلك، قدم السيد جاياسوندارام طلباً بأمر إحضار أمام محكمة الاستئناف في سري لانكا إلاّ أن محاميه سحب الطلب. |
El interesado puede interponer un recurso contra esta decisión ante el Tribunal de Apelación de Tirana. | UN | ومن حق المنظمة المعنية استئناف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في تيرانا. |
El autor de la queja no consiguió interponer recurso ante el Tribunal de Apelación de Suecia central ni, más tarde, ante el Tribunal Supremo. | UN | وأخفقت جهود مقدم الشكوى في استئناف دعواه أمام محكمة استئناف السويد الوسطى ثم أمام المحكمة العليا. |
2.21 Los autores de la queja recurrieron los fallos ante el Tribunal de Apelación de Migración. | UN | 2-21 وقدم أصحاب الشكوى طعناً في الأحكام الصادرة أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
Los denunciantes han recurrido contra esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Papeete. | UN | وطعن الشاكون في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف في بابيتي. |
Los recursos de apelación se interponen ante el Tribunal de Apelación de Seychelles, pero hasta la fecha no se han interpuesto recursos contra las condenas por piratería. | UN | وتقدم الطعون أمام محكمة الاستئناف في سيشيل، ولكن لم يُقدم حتى الآن أي استئناف لأحكام إدانة بتهمة القرصنة. |
Surgió una controversia y Belaja obtuvo un laudo arbitral favorable, el cual esta solicitó que se reconociese y ejecutase en Lituania ante el Tribunal de Apelación de Lituania (Lietuvos Apeliacinis Teismas). | UN | ونشأت منازعة، فصدر قرار التحكيم لصالح مؤسسة بيلايا، التي التمست الاعتراف به وإنفاذه أمام محكمة الاستئناف في ليتوانيا. |
Número de causas recurridas ante el Tribunal de Apelación de la República de Armenia | UN | عدد قضايا الاستئناف المقدّمة أمام محكمة الاستئناف في جمهورية أرمينيا |
2.9 Los autores recurrieron ante el Tribunal de Apelación de Rovaniemi (Rovaniemen hovioikeus), que, después de una vista oral, pronunció sentencia el 16 de junio de 1994. | UN | ٢-٩ ثم استأنف الشاكون أمام محكمة الاستئناف في روفانيمي التي أصدرت حكمها بعد جلسات استماع شفوية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Señala que se adujo ante el Tribunal de Apelación de Ontario que su amplio privilegio daría al Parlamento el derecho ilimitado a discriminar a cualquier persona o grupo. | UN | ويلاحظ أنه دُفع أمام محكمة الاستئناف في أنتاريو بأن الامتياز الواسع الذي يتمتع به البرلمان من شأنه أن يمنحه مقالاً محدوداً للتمييز ضد أي شخص أو مجموعة. |
La SCI Le Praley y Jean-Louis Deperraz apelaron las sentencias ante el Tribunal de Apelación de Chambery. | UN | 2-8 واستأنفت شركة لو براليه والسيد ديبيرا حكمي المحكمة أمام محكمة الاستئناف في شامبري. |
El comprador interpuso un recurso contra la sentencia del Tribunal de Comercio de Podgorica ante el Tribunal de Apelación de Montenegro. | UN | وطعن المشتري في قرار محكمة بودغوريتسا التجارية أمام محكمة استئناف الجبل الأسود. |
Esta orden fue apelada ante el Tribunal de Apelación de Delitos Menores en nombre de los acusados por una organización de derechos humanos de Egipto. | UN | وطعنت إحدى المنظمات المصرية لحقوق الإنسان، بالنيابة عن المتهمين، بالإجراء أمام محكمة استئناف الجنح. |
Asimismo rechazó la afirmación del autor de que las actuaciones ante el Tribunal de Apelación de Amsterdam, donde se había interpuesto recurso contra la decisión del fiscal de no iniciar actuaciones penales, se habían demorado indebidamente. | UN | ورفضت أيضا رأي مقدم الرسالة بأن اﻹجراءات أمام محكمة استئناف أمستردام، التي استأنف أمامها قرار المدعي بعدم محاكمة أحد، قد طالت أكثر من اللازم. |
2.7 La autora solicitó autorización para interponer un recurso ante el Tribunal de Apelación de Inmigración. | UN | 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً لمنحها الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
La autora recurrió la sentencia ante el Tribunal de Apelación de París. | UN | فاستأنفت هذا الحكم لدى محكمة الاستئناف في باريس. |
El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el Tribunal de Migración competente y, además, ante el Tribunal de Apelación de Migración. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة. |
Los abogados defensores han dicho que interpondrán recursos contra las condenas y las penas impuestas ante el Tribunal de Apelación de Yaundé. | UN | وقال محامو الدفاع إن طعونا في الإدانة وفي العقوبة سوف تقدم إلى محكمة الاستئناف في ياوندي. |
A este respecto, el autor sostiene que fue privado de representación legal adecuada, tanto en su primer juicio como en su recurso ante el Tribunal de Apelación de Jamaica. | UN | وفي هذا الصدد، يدعي صاحب الرسالة أنه حرم التمثيل القانوني المناسب سواء عند محاكمته أو في دعوى الاستئناف التي رفعها إلى محكمة استئناف جامايكا. |
9. El 5 de junio de 2014, el Sr. Mbonimpa compareció ante el Tribunal de Apelación de Bujumbura, reunido en sesión privada. | UN | 9- وفي 5 حزيران/يونيه 2014، مَثُل السيد مبونيمبا أمام غرفة المداولات بمحكمة الاستئناف في بوجمبورا. |
El comprador apeló la sentencia del Tribunal de Comercio de Podgorica ante el Tribunal de Apelación de Montenegro. | UN | وطعن المشتري في قرار محكمة بودغوريتشا التجارية لدى محكمة استئناف الجبل الأسود. |