Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
Interpuso recurso ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk, el Presidente del Tribunal de la Ciudad de Minsk y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
Interpuso recurso ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk, el Presidente del Tribunal de la Ciudad de Minsk y el Tribunal Supremo. | UN | وقدم استئنافاً أمام محكمة مدينة مينسك، ورئيس محكمة مدينة مينسك والمحكمة العليا. |
El 14 de febrero de 1995, el autor compareció ante el Tribunal de la Ciudad de Mytishchinsk, que ordenó siete días de detención administrativa. | UN | وبتاريخ 14 شباط/فبراير 1995، أُحضر صاحب البلاغ إلى محكمة مدينة ميتيشينسك التي أمرت باحتجازه إدارياً لمدة سبعة أيام. |
En el recurso, reiteraron los argumentos planteados ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk. | UN | وفي الاستئناف، كررا الحجج المعروضة أمام محكمة مدينة مينسك. |
2.9. El 15 de enero de 1996, el autor solicitó derechos de custodia y visita de sus hijas ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | 2-9 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1996 أقام صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو لمنحه حق حضانة وزيارة طفليه. |
2.9. El 15 de enero de 1996, el autor solicitó derechos de custodia y visita de sus hijas ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | 2-9 وفي 15 كانون الثاني/يناير 1996 أقام صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو لمنحه حق حضانة وزيارة طفليه. |
El Sr. Ostroukhov interpuso un recurso contra la sentencia del tribunal de primera instancia ante el Tribunal de la Ciudad de Moscú para que fuese anulada y se sobreseyera la causa. | UN | 2-4 وقد استأنف السيد أوستروخوف حكم محكمة الدرجة الأولى أمام محكمة مدينة موسكو وطلب إلغاء الحكم وحفظ القضية. |
El 18 de enero de 2006, los abogados de Tashbaev recurrieron la decisión del Tribunal Interregional de la ciudad de Bishkek ante el Tribunal de la Ciudad de Bishkek. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير 2006، استأنف المحامي حكم المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك أمام محكمة مدينة بيشكيك. |
El 13 de enero de 2006, los abogados recurrieron la decisión del Tribunal Interregional de la ciudad de Bishkek ante el Tribunal de la Ciudad de Bishkek, invocando en particular la decisión del ACNUR de 28 de octubre de 2005 de reconocer a Pirmatov el estatuto de refugiado. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2006، استأنف المحامي حكم المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك أمام محكمة مدينة بيشكيك. |
2.8 El 4 de enero de 2003, el abogado recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk. | UN | 2-8 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2003، استأنف المحامي الحكم المشار إليه أعلاه أمام محكمة مدينة مينسك. |
2.8 El 4 de enero de 2003, el abogado recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk. | UN | 2-8 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2003، استأنف المحامي الحكم المشار إليه أعلاه أمام محكمة مدينة مينسك. |
2.7 El autor recurrió la sentencia ante el Tribunal de la Ciudad de Bishkek, el cual, el 30 de julio de 2002, desestimó el recurso. | UN | 2-7 وقد استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة مدينة بيشكيك التي رفضت استئنافه في 30 تموز/يوليه 2000. |
El 23 de septiembre de 1986, el autor entabló una demanda ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo (Oslo Byrett) pidiendo daños y perjuicios así como una compensación por daños no pecuniarios, al considerar que las detenciones del 27 y el 28 de julio de 1984 habían sido ilegales. | UN | 2-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1986 رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو يطالب فيها بتعويضات عن أضرار غير مالية لحقت به استناداً إلى أن توقيفه مرتين في 27 و28 تموز/يوليه 1984 لم يكن قانونياً. |
La esencia de la denuncia del autor es que se le negó la oportunidad de comparecer en persona ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo en enero de 1997, cuando ese Tribunal se ocupó de la causa sobre custodia de las hijas del autor. | UN | وجوهر دعوى صاحب البلاغ هو أنه حُرم من فرصة المثول بنفسه أمام محكمة مدينة أوسلو في كانون الثاني/يناير 1997 عندما تناولت المحكمة دعوى صاحب البلاغ بحضانة الطفلين. |
El 23 de septiembre de 1986, el autor entabló una demanda ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo (Oslo Byrett) pidiendo daños y perjuicios así como una compensación por daños no pecuniarios, al considerar que las detenciones del 27 y el 28 de julio de 1984 habían sido ilegales. | UN | 2-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1986 رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو يطالب فيها بتعويضات عن أضرار غير مالية لحقت به استناداً إلى أن توقيفه مرتين في 27 و28 تموز/يوليه 1984 لم يكن قانونياً. |
La esencia de la denuncia del autor es que se le negó la oportunidad de comparecer en persona ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo en enero de 1997, cuando ese Tribunal se ocupó de la causa sobre custodia de las hijas del autor. | UN | وجوهر دعوى صاحب البلاغ هو أنه حُرم من فرصة المثول بنفسه أمام محكمة مدينة أوسلو في كانون الثاني/يناير 1997 عندما تناولت المحكمة دعوى صاحب البلاغ بحضانة الطفلين. |
3.6. El 31 de octubre de 2005, los abogados de Rakhimov presentaron objeciones al recurso de casación interpuesto por el DMS ante el Tribunal de la Ciudad de Bishkek. | UN | 3-6 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت محامية رخيموف اعتراضات على الاستئناف بطريق النقض الذي رفعته إدارة خدمات الهجرة أمام محكمة مدينة بيشكيك. |
2.8 El 14 de febrero de 2005 el hijo del autor denunció esa situación ante el Tribunal de la Ciudad de Borisoglebsk, y pidió que se confirmara que había residido de forma permanente en la Federación de Rusia desde noviembre de 1992. | UN | 2-8 وفي 14 شباط/فبراير 2005، رفع ابن صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة بوريسوغليبسك لتأكيد إقامته الدائمة في الاتحاد الروسي منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
El 29 de octubre de 2002 presentaron un recurso de casación ante el Tribunal de la Ciudad de Minsk; el recurso fue desestimado el 28 de noviembre de 2002. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدما استئنافاً لنقض القرار إلى محكمة مدينة مينسك؛ ورفض الاستئناف في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |