"ante el tribunal especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام المحكمة الخاصة
        
    • أمام المحكمة المخصصة
        
    • إلى المحكمة الخاصة
        
    En el cuadro 2 infra figuran los casos actualmente pendientes ante el Tribunal Especial. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه قائمة بالقضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة.
    Los procedimientos iniciados ante el Tribunal Especial se cumplirán con arreglo a las disposiciones del Estatuto del Tribunal de La Haya. UN تقام الدعاوى أمام المحكمة الخاصة امتثالا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة بلاهاي.
    Después de haber llevado a cabo esas investigaciones, la Oficina presentó un conjunto de cargos contra 40 personas ante el Tribunal Especial de Lakhnau. UN وبعد إجراء التحقيقات قدم مكتب الاستخبارات المركزي لائحة اتهام موحدة ضد ٠٤ شخصاً أمام المحكمة الخاصة في لوكنو.
    Muchos estiman que el ex Presidente Charles Taylor de Liberia debe ser enjuiciado ante el Tribunal Especial para Sierra Leona para que haya una reconciliación duradera. UN ويرى الكثيرون أن تحقيق مصالحة دائمة يتطلب محاكمة الرئيس تايلور رئيس ليبريا السابق أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    El informe de la KPP HAM se transmitió al Fiscal General para ulteriores investigaciones y, según corresponda, la iniciación de actuaciones ante el Tribunal Especial. UN وأُحيل تقرير لجنة التحقيق إلى المدعي العام للمزيد من التحقيقات، وعند الحاجة للمحاكمة أمام المحكمة المخصصة.
    Casos actualmente pendientes ante el Tribunal Especial UN القضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة
    Hasta que ambos acusados sean llevados ante el Tribunal Especial o las acusaciones contra ellos sean retiradas, no será posible determinar la fecha en que podrán concluir todos los juicios. UN وحتى إحضار هذين المتهمين للمثول أمام المحكمة الخاصة أو إسقاط قرارات الاتهام الصادرة في حقهما، سيظل من المستحيل تحديد الموعد الذي يمكن فيه إنجاز جميع المحاكمات.
    Las conclusiones del informe sugieren que miles de mujeres de Sierra Leona estarían dispuestas a declarar ante el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وتوضح الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أن آلافا من النساء في سيراليون مستعدات للإدلاء بشهادتهن أمام المحكمة الخاصة وأمام لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Al parecer, se prohíbe a los abogados comparecer ante el Tribunal Especial y a los demandados se les concede el derecho de apelar sólo cuando se les ha dictado una sentencia de muerte o de amputación. UN وذكر أن المحامين ممنوعون من الحضور أمام المحكمة الخاصة وأنه لا يحق للمدعى عليهم أن يستأنفوا الحكم إلا إذا حكم عليهم بالإعدام أو البتر.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    Mientras que algunas partes, en especial representantes de organizaciones de la sociedad civil, ejercieron presión para que el ex Presidente Taylor fuera llevado a juicio ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, a otras partes les inquietaba la posibilidad de que con ello se pusiera en peligro el proceso de paz en Liberia. UN فبينما أجبر بعض الأطراف، وبخاصة ممثلو منظمات المجتمع المدني، على أن يحاكم الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، أبدى آخرون خشيتهم من أن تعرض محاكمته عملية السلام في ليبريا للخطر.
    La Unión Europea también aprovecha esta oportunidad para recordar que el nuevo Gobierno, el Senado y la Cámara de Representantes deben colaborar plenamente con la comunidad internacional para que el ex Presidente Charles Taylor comparezca ante el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN كما يغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليكرر التأكيد على أهمية تعاون الحكومة الجديدة ومجلس الشيوخ ومجلس النواب تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بهدف ضمان تقديم الرئيس السابق تشارلز تيلور إلى المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Aunque la Corte Penal Internacional no participa directamente en el enjuiciamiento de los acusados ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ni ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, la Corte brinda un importante apoyo a esos tribunales. UN وبالرغم من أن المحكمة الجنائية الدولية ليس لها علاقة مباشرة بمحاكمة المتهمين المعروضين على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، فهي تقدم دعما بالغ الأهمية لتلك المحاكم.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todos los acusados comparecerán en pie de igualdad ante el Tribunal Especial. UN 1 - يكون جميع المتهمين متساوين أمام المحكمة الخاصة.
    1. Todas las personas serán iguales ante el Tribunal Especial. UN 1 - جميع الأشخاص متساوون أمام المحكمة الخاصة.
    Es importante notar que la mayoría de los testigos que prestaron testimonio ante el Tribunal Especial viven en Sierra Leona. UN 30 - من المهم التنويه إلى أن غالبية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المحكمة الخاصة يعيشون في سيراليون.
    La disposición de amnistía, en virtud del Acuerdo de Lomé, no era un impedimento para el procesamiento ante el Tribunal Especial para Sierra Leona, pero sin embargo se aplicaba en la legislación de Sierra Leona. UN ولا يعد بند العفو، بموجب اتفاق لوميه، مانعاً للمقاضاة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، ولكنه لا يزال يطبق بموجب قانون سيراليون.
    La Unión Europea observa asimismo que no se ha admitido importante material de prueba obtenido mediante investigaciones en Timor Oriental, a efectos de fundamentar los casos ante el Tribunal Especial de derechos humanos. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي عدم إيلاء الاعتبار لأدلة هامة تمخضت عنها تحقيقات أُجريت في تيمور الشرقية، ومن شأنها تدعيم القضايا المعروضة أمام المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    Según la información recibida, la víctima compareció ante el Tribunal Especial de Trípoli y fue entregada a los servicios de lucha contra la herejía. UN ووفقاً لهذه المعلومات، فإن الشخص المعني قُدم إلى المحكمة الخاصة في طرابلس وأحيل إلى إدارة مكافحة الزندقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more