"ante el tribunal militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام المحكمة العسكرية
        
    • لدى المحكمة العسكرية
        
    • إلى المحكمة العسكرية
        
    • بها المحكمة العسكرية
        
    113. El juicio comenzó en Dubrovnik el 23 de marzo de 1993 ante el tribunal militar de Split. UN ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت.
    Sin embargo, a raíz de una investigación efectuada por la Procuraduría General de la Nación se enjuició a seis oficiales y tres soldados ante el tribunal militar Nº 124 de Saravena. UN على أن تحقيق مكتب النائب العام قد أسفر عن بدء اتخاذ اجراءات قضائية ضد ستة مسؤولين وثلاثة جنود أمام المحكمة العسكرية الجنائية رقم ٤٢١ في سرافينا.
    Un equipo de 17 abogados defendía a los acusados ante el tribunal militar, que se reunía en los locales de la comandancia general de las fuerzas armadas. UN وكان يمثل المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية فريق دفاع يتألف من ٧١ محامياً وكانت المحكمة تعقد جلساتها في مبنى القيادة العامة للقوات المسلحة.
    A finales de 1980, fue detenido por las autoridades turcas y mantenido en detención policial durante mes y medio, período durante el que fue torturado. Más tarde, estuvo nuevamente detenido durante un mes por no haber comparecido ante el tribunal militar. UN وبنهاية عام ١٩٨٠ قبضت السلطات التركية على مقدم البلاغ واحتُجز لدى الشرطة لمدة شهر ونصف تعرض خلالها للتعذيب واحتجز مقدم البلاغ مرة أخرى في وقت لاحق لمدة شهر واحد نظرا لعدم مثوله أمام المحكمة العسكرية.
    Los residentes de esas zonas protestaron ante el tribunal militar pero hasta la fecha no se ha dictado fallo alguno. UN واحتج سكان هذه المناطق لدى المحكمة العسكرية ولكنهم لم يحصلوا على حكم حتى هذا التاريخ.
    2. El comandante de campo y los militares que actuaron sin sujeción al mando y transgredieron las normas aceptables serán llevados ante el tribunal militar de conformidad con las leyes y reglamentos. UN " ٢- سيحال إلى المحكمة العسكرية القائد الميداني واﻷفراد العسكريون الذين تصرفوا دون أوامر وعلى نحو يخالف القواعد المقبولة، وستتم محاكمتهم وفقا للقوانين واﻷنظمة.
    La decisión lleva implícito el reconocimiento de que los procesos anteriores ante el tribunal militar de campaña eran nulos. UN ويعني القرار ضمنيا أن اﻹجراءات التي جرت سابقا أمام المحكمة العسكرية الميدانية غير صحيحة.
    Se denuncia que los juicios ante el tribunal militar de Campaña no son imparciales. UN ويقال إن المحاكمات أمام المحكمة العسكرية الميدانية غير عادلة.
    Se cree que fue acusado formalmente y que fue condenado después de tres audiencias ante el tribunal militar de Campaña. UN ويُعتقد أنه تم توجيه التهم إليه والحُكم عليه بعد مثوله أمام المحكمة العسكرية الميدانية ثلاث مرات.
    El Estado parte alegó que el caso estaba pendiente de resolución ante el tribunal militar Superior. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    Dos semanas después lo acusaron ante el tribunal militar de Ramallah de haber arrojado una granada ocho meses antes y de tratar de comprar armas. UN وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة.
    Tres oficiales superiores y nueve soldados rasos debían comparecer ante el tribunal militar en mayo de 1996. UN وتقرر إحضار ثلاثة من كبار الضباط وتسعة جنود أمام المحكمة العسكرية في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Por tanto, los responsables de ese grave incidente fueron inmediatamente arrestados y serán llevados ante el tribunal militar competente. UN ٨ - ونتيجة لذلك، تم فورا إيقاف المسؤولين عن هذه الحادثة الخطيرة وسوف يمثلون أمام المحكمة العسكرية المختصة.
    El Comité observa que Ali Benhadj estuvo representado ante el tribunal militar y que interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que confirmó la decisión del tribunal militar. UN وتلاحظ اللجنة أن علي بن حاج كان ممثلاً أمام المحكمة العسكرية وأنه طعن بالنقص أمام المحكمة العليا التي أقرّت حكم المحكمة العسكرية.
    11. El 28 de diciembre de 2008 se hizo comparecer al Sr. Al-Ta ' mari ante el tribunal militar de Detención Administrativa, sin que lo representara ningún abogado. UN 11- وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، اقتيد السيد التعمري أمام المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري. ولم يتمثل بأي محام.
    63. El Experto observa con satisfacción el comienzo de los juicios ante el tribunal militar. UN 63- ويرحب الخبير ببداية المحاكمة أمام المحكمة العسكرية.
    La ONUCI presenció 7 audiencias celebradas ante el tribunal militar de Abidján, dos de ellas en causas relacionadas con abusos contra los derechos humanos UN عُقدت 7 جلسات استماع أمام المحكمة العسكرية في أبيدجان، تتعلق اثنتان منها بملاحقات قضائية لحالات انتهاك لحقوق الإنسان، رصدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    La ONUCI presenció 7 audiencias celebradas ante el tribunal militar de Abidján, en 2 de las cuales se enjuiciaron casos de abusos contra los derechos humanos UN رصدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 7 جلسات استماع أمام المحكمة العسكرية في أبيدجان، تتعلق اثنتان منها بملاحقات قضائية لحالات انتهاك لحقوق الإنسان
    ...tengo el informe del fiscal francés que actuó ante el tribunal militar internacional. Open Subtitles لدي الخطبة الافتتاحية للمدعي الفرنسي... أمام المحكمة العسكرية الدولية
    Explica que las audiencias ante el tribunal militar de Bouchoucha se registraron por vídeo y que cada una de las declaraciones del autor pueden verificarse viendo ese vídeo. UN ويبين صاحب الشكوى أن مجريات الجلسات لدى المحكمة العسكرية ببوشوشة سُجِّلت على شريط فيديو، ويمكن مشاهدتها للتثبت من صحة تصريحاته.
    En relación con otra denuncia, la Comisión informó de que se había formulado una denuncia ante el tribunal militar contra cuatro oficiales del ejército por delitos contra la salud y soborno, incumplimiento de sus obligaciones y abuso de poder. UN وأفادت اللجنة بالنسبة إلى حالة أخرى أن لائحة قُدمت إلى المحكمة العسكرية ضد أربعة ضباط في الجيش بتهمة ارتكاب جرائم تمسّ الصحة والرشوة، والإخلال بالالتزامات و/أو التعسف في استعمال السلطة.
    Solo el último de esos cargos se presentó contra él cuando compareció ante el tribunal militar de Blida, que, el 23 de junio de 1997, lo condenó a dos meses de prisión. UN وكانت هذه التهمة الأخيرة هي الوحيدة التي أخذت بها المحكمة العسكرية بالبليدة التي أدانته، يوم 23 حزيران/يونيه 1997، بالسجن لمدة شهرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more