"ante ellas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمامها
        
    Los fondos y programas están administrados por sus jefes ejecutivos, se rigen por la normativa de sus juntas ejecutivas o directivas y responden ante ellas. UN ويدير الصناديق والبرامج رؤساؤها التنفيذيون، وتخضع لمجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها وهي مسؤولة أمامها.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق اﻷجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق اﻷجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Los organismos especializados son autónomos y están gestionados por sus jefes ejecutivos, se rigen por la normativa de sus juntas ejecutivas o directivas y responden ante ellas. UN وتتمتع الوكالات المتخصصة بالاستقلال الذاتي، ويديرها رؤساؤها التنفيذيون، وتخضع لمجالسها التنفيذية ومجالس إدارتها وهي مسؤولة أمامها.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم حُجج ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه هذه السلطة، وفي أن يمثل أمامها أو أمام من تُعَينه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Resulta razonable indicar que el uso de los nombres por las autoridades y ante ellas debe distinguirse del uso de los nombres por miembros de minorías entre ellos. UN ومن المعقول اقتراح أنه ينبغي التفريق بين استخدام السلطات للأسماء واستخدام الأسماء أمامها وبين استخدام أعضاء الأقليات للأسماء واستخدام الأسماء فيما بينهم.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمام من تعينه.
    39. La deficiente protección que se ha ofrecido a los miembros de las comisiones o a los testigos que han de comparecer ante ellas ha menoscabado gravemente la labor de algunas de ellas. UN لقد أدى قصور الحماية المتاحة لأعضاء اللجان أو للشهود الذين يمثلون أمامها إلى إعاقة عمل بعض اللجان إعاقة شديدة().
    La Secretaría observa que los hechos presentados ante las Salas de Primera Instancia están impulsados, en gran medida, por las partes ante ellas (mediante la presentación de pruebas documentales y declaraciones de los testigos) y las decisiones subsiguientes tomadas por la Sala de Primera Instancia. UN 24 - ويلاحظ قلم المحكمة أن مجريات الأحداث المحالة إلى الدائرتين الابتدائيتين تتأثر إلى حد بعيد بالإجراءات التي يتخذها الطرفان الماثلان أمامها (عن طريق طرح أدلة الإثبات الموثَّقة وإفادات الشهود) وبالقرارات الناجمة عن ذلك التي تتخذها الدائرة الابتدائية.
    El Sr. FARRAR (Estados Unidos de América), refiriéndose al Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo, 1999 (A/54/227), dice que se trata de un informe bien documentado en el que se describen en detalle los obstáculos a los que se enfrenta el adelanto de la mujer y las posibilidades que se abren ante ellas. UN ٣١ - السيد فرﱠار )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أشار إلى الدراسة الاستقصائية العالمية لسنة ١٩٩٩ بشأن دور المرأة في التنمية (A/54/227)، وقال إنها تتعلق بتقرير موثق جيدا ويصف بالتفاصيل العقبات التي تعرقل النهوض بالمرأة والفرص المتاحة أمامها.
    Sin embargo, dicho artículo 13 del Pacto no enuncia el derecho a hacerse representar, sino que permite a la persona " exponer las razones que lo asistan en contra de su expulsión, así como someter su caso a revisión ante la autoridad competente ... y hacerse representar con tal fin ante ellas " . UN غير أن المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم تُصغ بحد ذاتها بطريقة تعبر عن الحق في الاستفادة من التمثيل القانوني. فهي تنص على " تمكين [الأجنبي] [...] من عرض الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده ومن عرض قضيته على السلطة المختصة [...] ومن توكيل مَن يمثله أمامها [...] " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more