"ante este órgano" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام هذه الهيئة
        
    • إلى هذه الهيئة
        
    • على هذه الهيئة
        
    • في هذه الهيئة
        
    Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Menciono tan agudo problema ante este órgano mundial en 1993. UN ولقد ذكرت هذه المشكلة الحادة أمام هذه الهيئة العالمية في عام ١٩٩٣.
    La declaración hecha hoy ante este órgano por el Ministro de Relaciones Exteriores Primakov es tranquilizadora a este respecto. UN وان البيان الذي ألقاه اليوم وزير الخارجية بريماكوف أمام هذه الهيئة مطمئن في هذا الصدد.
    Su cooperación y su actitud visionaria han hecho posible que este proyecto de resolución se presente ante este órgano. UN فقد مكّن تعاونها وبعد نظرها من تقديم مشروع القرار هذا إلى هذه الهيئة.
    Hago un llamamiento a los Miembros para que lo aprueben por consenso cuando se presente ante este órgano. UN أناشد الأعضاء أن يعتمدوه بتوافق الآراء عندما يُعرض على هذه الهيئة.
    Permítaseme también decir que mi delegación se suma a las declaraciones que la Presidencia del Grupo de los 77 formuló ayer ante este órgano en referencia al informe. UN أود أن أذكر أيضا أن وفد بلادي يشاطر رئيس مجموعة الـ 77 آراءه التي أعرب عنها في هذه الهيئة أمس بشأن التقرير.
    En la última declaración que formulé ante este órgano, hace un año, hablé acerca de los cambios positivos que habían tenido lugar en mi país. UN في بياني اﻷخير أمام هذه الهيئة قبل عام تكلمت عن التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في بلدي.
    Representar a los Estados Unidos es un privilegio y un honor, tanto como lo es encontrarme ante este órgano. UN وإنه لتكريم وشرف لي أن أكون هنا ليس فقط لأمثل الولايات المتحدة، وإنما جئت هنا لأقف أمام هذه الهيئة.
    Permítaseme repetir esas palabras y esa visión en mi primera intervención ante este órgano en esa misma capacidad. UN اسمحوا لي أن أكرر تلك الكلمات والرؤية في أول خطاب لي أمام هذه الهيئة بنفس الصفة.
    Hoy repetimos estos hechos ante este órgano no para anticipar nuevos argumentos en el sentido de que Indonesia ha actuado en flagrante violación del derecho internacional, sino solamente para recordar al Comité lo que ya se ha determinado. UN إننا نكرر هذه الحقائق اليوم أمام هذه الهيئة لا للدفع بحجج جديدة ﻹثبات أن اندونيسيا بتصرفها انتهكت القانون الدولي انتهاكا صارخا، بل لنذكر اللجنة فحسب بما سبق تقريره من قبل.
    Deseo reiterar aquí la propuesta que formulé el año pasado en mi intervención ante este órgano, en el sentido de que, una vez concluido el tratado, la ceremonia de la firma se celebre en el Japón. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على المقترح الذي طرحته في خطابي أمام هذه الهيئة في العام الماضي بأن يقام في اليابان حفل التوقيع على تلك المعاهدة بمجرد إبرامها.
    Es un gran honor para mí tener esta oportunidad de resaltar ante este órgano las cuestiones relativas a la gestión de la administración pública y el desarrollo en el Reino de Swazilandia. UN وأشعر بعظيم الشرف إذ أتيحت لي هذه الفرصة كي أعرض أمام هذه الهيئة مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وإدارة التنمية في مملكة سوازيلند.
    Para comenzar, permítaseme reiterar lo que dije en la declaración que formulé el mes pasado ante este órgano: en forma contraria a las expectativas de todos nosotros, la situación en Palestina no mejora, sino que se torna más amarga. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أكرر ما قلته في بياني الشهر الماضي أمام هذه الهيئة وهو ما يلي: خلافا لتوقعاتنــا جميعا، لا تتطور الحالة في فلسطين نحو اﻷفضل، بــل أصبحت تتصف بمزيد من اﻷلم.
    Hago uso de la palabra ante este órgano como dirigente de un país plenamente dedicado a un proceso genuino e irreversible de transición a la democracia. UN وإنني أقف أمام هذه الهيئة كقائد لبلد أصبح يلتزم اﻵن التزاما تاما بعملية تحول حقيقية نحو الديمقراطية، التزاما لا رجعة فيه.
    En el ámbito de la salud, he aparecido ante este órgano en el pasado, para hablar acerca de los efectos nocivos del uso del tabaco, así como de nuestra responsabilidad de proteger a nuestra juventud de la amenaza de la adicción al tabaco. UN في مجال الصحة، ظهرت أمام هذه الهيئة في الماضي، حيث ناقشت الآثار السيئة لاستخدام التبغ ومسؤوليتنا عن حماية شبابنا من تهديد إدمان تدخين التبغ.
    Convencido de ello, me presento ante este órgano para poner de relieve las preocupaciones del Gobierno Federal de Somalia respecto de asuntos políticos y de seguridad relacionados con las funciones que debe asumir la comunidad internacional. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، أقف أمام هذه الهيئة لإبراز شواغل حكومة الصومال الاتحادية بشأن المسائل السياسية والأمنية المتعلقة بالأدوار التي يتعين أن يؤديها المجتمع الدولي.
    En el último período de sesiones recalqué ante este órgano la importancia fundamental de la dinámica en la que nos encontramos inmersos el año pasado, especialmente en relación con el progreso alcanzado en la esfera del desarme. UN في الدورة الأخيرة، أكدت أمام هذه الهيئة على الطابع الحساس للدينامية التي وجدنا أنفسنا جميعاً إزاءها في العام السابق، لا سيما بخصوص التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    También nos alientan las claras expresiones de voluntad política de reformar y eliminar los controles a las exportaciones heredados del período de la guerra fría y que ahora obstaculizan injustamente el comercio legítimo y limitan indebidamente el crecimiento y las oportunidades, como lo afirmó recientemente ante este órgano el Presidente Clinton. UN وتشجعنا أيضا البيانات الواضحة التي تعبر عن وجود إرادة سياسية ﻹجراء اﻹصلاح وإزالة القيود المفروضة على الصادرات، تلك القيود التي ورثناها من فترة الحرب الباردة والتي تثقل اﻵن كاهل التجارة المشروعة على نحو غير منصف، وتحد من النمو والفرص على نحو غير لازم، كما ذكر الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة.
    Apreciamos asimismo que la semana pasada estuviera con nosotros el Dr. Kim Howells, Ministro de Estado del Reino Unido, quien en su declaración ante este órgano se refirió ampliamente a un tratado de ese tipo. UN كما أننا ثمَّنا حضور وزير الدولة في المملكة المتحدة الدكتور كيم هاولز الأسبوع الماضي الذي أشار عموماً إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الخطاب الذي وجهه إلى هذه الهيئة.
    En consecuencia, Uganda se opone enérgicamente a todo intento de plantear este asunto ante este órgano. UN وبالتالي فان أوغندا تعارض بشدة أي محاولة لجر هذه المسألة إلى هذه الهيئة.
    Por último, según el espíritu de la racionalización del programa de la Asamblea General, la Unión Europea preferiría que hubiera una sola resolución relativa a este tema ante este órgano. UN وفي الختام، في إطار روح ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي أن يُعرض مشروع قرار واحد فقط بشأن هذه المسألة على هذه الهيئة.
    No voy a exponer aquí el planteamiento substantivo de los Estados Unidos sobre la negociación de un TCPMF. Nuestra postura ha sido objeto de más de una declaración ante este órgano en los pasados cuatro años, la última de las cuales tuvo lugar el 26 de marzo, y en el futuro próximo habrá oportunidades para tratar el TCPMF con más detalle. UN إنني لن استعرض اليوم النهج الموضوعي الذي ستتبعه الولايات المتحدة إزاء مفاوضات هذه المعاهدة، فقد كان موقفنا موضوع أكثر من بيان من الولايات المتحدة في هذه الهيئة على مدى اﻷعوام اﻷربعة الماضية، كان أحدثها في ٦٢ آذار/مارس، وستكون هناك في المستقبل القريب فرص لتناول المعاهدة بمزيد من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more