"ante la asamblea general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام الجمعية العامة
        
    • لدى الجمعية العامة
        
    • في الجمعية العامة
        
    El OOPS está dirigido por un Comisionado General, que es el funcionario ejecutivo principal del Organismo, responsable ante la Asamblea General de planificar y ejecutar sus propios programas. UN يترأس اﻷونروا مفوض عام هو الموظف التنفيذي اﻷول للوكالة المسؤول أمام الجمعية العامة عن تخطيط برامج الوكالة وتنفيذها.
    El Señor Presidente de Bolivia se ha referido, en su intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, a la relación bilateral con Chile. UN أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي.
    A este respecto, el Movimiento subraya que el Consejo de Seguridad es responsable ante la Asamblea General de acuerdo con ese Artículo de la Carta. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على مسؤولية مجلس الأمن أمام الجمعية العامة تمشيا مع تلك المادة من الميثاق.
    Desafortunadamente, de 180 Estados Miembros, sólo cuatro conceden suficiente importancia a la generación de los que tomarán decisiones mañana, incluyendo representantes de la juventud en sus delegaciones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولﻷسف، فإن أربع دول أعضاء فقط مما مجموعه ١٨٠ دولة تعلق أهمية كافية على الجيل الذي سيتخذ القرارات في المستقبل لضمهم الى وفودها كممثلين للشباب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Motivos de la solicitud de concesión de la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas UN تعليل طلب الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Representante de la Argentina ante la Asamblea General de la OEA, desde 1989 UN ممثلة اﻷرجنتين في الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، منذ عام ١٩٨٩.
    El 1994, en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Presidente de los Estados Unidos, Sr. Clinton, pidió que se prohibieran las minas terrestres antipersonal. UN ففـي عــام ١٩٩٤ كان رئيس الولايات المتحدة بيل كلينتون هو الذي دعا في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Esta exigencia que hoy hacemos ante la Asamblea General de las Naciones Unidas forma parte de las banderas de lucha que levanta hoy la República Bolivariana de Venezuela. UN وهذا المطلب الذي نتقدم به أمام الجمعية العامة جزء من رايات النضال التي ترفعها جمهورية فنزويلا البوليفارية اليوم.
    En ese sentido, consideramos que el Consejo debe rendir cuentas ante la Asamblea General de una manera consecuente con la Carta. UN وفي ذلك الصدد نؤمن بأن المجلس يجب أن يخضع للمساءلة أمام الجمعية العامة بطريقة تتسق مع الميثاق.
    Como cada año, desde 1992, comparecemos ante la Asamblea General de las Naciones Unidas para reclamar el levantamiento del ilegal e injusto bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba desde hace ya casi 50 años. UN وكما هو الحال في كل سنة منذ عام 1992، نمثل أمام الجمعية العامة لندعو إلى رفع الحصار غير القانوني والظالم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا لفترة الأعوام الـ 50 الماضية تقريبا.
    Al distinguirlos de esta manera ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, es la comunidad internacional en conjunto la que les rinde homenaje, así que tienen motivos para sentirse orgullosos. UN وأقول للمكرمين: إننا إذ نكرمكم أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي بأسره هو الذي يكرمكم ويشيد بكم. ومن حقكم أن تشعروا بالفخر.
    El funcionario de mayor categoría de cada departamento debe considerarse plenamente responsable ante la Asamblea General de ejecutar el programa correspondiente con la mayor economía y calidad, y las normas, los reglamentos y los principios de rendición de cuentas han de estar encaminados a lograr ese objetivo. UN وعلى أعلى الموظفين في كل ادارة أن يعتبر نفسه مسؤولا مسؤولية كاملة أمام الجمعية العامة عن تنفيذ البرنامج بأقل تكلفة ممكنة وأفضل نوعية، كما يجب تكريس القواعد واﻷنظمة ومعايير المساءلة لخدمة ذلك الهدف.
    Esta es mi segunda presentación ante la Asamblea General de las Naciones Unidas desde que fui electo Presidente de la República Unida de Tanzanía, en 1985. UN هذه هي المرة الثانية التي أمثل فيها أمام الجمعية العامة في دورة من دوراتها منذ انتخبت رئيسا لجمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٨٥.
    Como lo dijo el Primer Ministro de Belarús, Su Excelencia Mikhail Chygir, en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, nuestro país ha expresado su solidaridad con la propuesta de la Federación de Rusia de preparar un tratado sobre seguridad nuclear y estabilidad estratégica. UN وكما ذكر سعادة ميخائيل شيغير، رئيس وزراء بيلاروس، في بيانه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن بلدنا أعرب عن تضامنه مــع اقتــراح الاتحاد الروسي بوضع معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي.
    1996 a 2001: Delegada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, Nueva York UN 1996 إلى 2001 مندوبة كرواتيا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك
    La Secretaría debe además ser plenamente responsable ante la Asamblea General de todo uso de sus facultades discrecionales. UN كما يجب أن تكون الأمانة العامة مسؤولة مسؤولية تامة لدى الجمعية العامة عن أي استخدام للسلطة التقديرية.
    Fue delegada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura. UN وكانت مندوبة لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولدى معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة.
    La concesión de la condición de observador al Fondo Mundial ante la Asamblea General de las Naciones Unidas proporcionaría ese estrecho vínculo orgánico. UN وسوف يكون من شأن منح الصندوق العالمي مركز المراقب لدى الجمعية العامة توفير تلك الصلة العضوية القوية.
    La Organización tiene condición de observadora ante la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 2004. UN وتتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بمركز مراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ سنة 2004.
    En tal calidad, formó parte del grupo de trabajo especial sobre las instrucciones dictadas a la delegación del Uruguay ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وكان بهذه الصفة جزءا من الفريق العامل الخاص المعني بإعداد التعليمات للوفد المشارك في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se hizo hincapié en que el Secretario General de las Naciones Unidas debía adoptar medidas urgentes para hacer avanzar este proceso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة خطوات عاجلة لدفع هذه العملية في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los motivos de su posición ya se explicaron en la declaración hecha pública ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1990 con motivo de la aprobación de la Convención y siguen siendo plenamente válidos: UN وقد سبق لألمانيا أن ذكرت أسباب موقفها هذا في إعلان صدر بمناسبة اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1990، وتظل هذه الأسباب وجيهة تماماً على أساس ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more