"ante la comisión judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اللجنة القضائية
        
    • أمام اللجنة القضائية
        
    Sus sentencias pueden ser apeladas ante el Tribunal de Apelaciones y, en ciertos casos, admiten recurso posterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويقدم الاستئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومنها، في بعض الحالات، إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    En ciertos casos cabe una apelación ulterior de la sentencia del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN وفي بعض القضايا يقدم استئناف آخر من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    En determinados casos cabe un recurso contra las sentencias del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويمكن أن يقدم الاستئناف، في بعض الحالات، من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    En ciertos casos las sentencias del Tribunal de Apelaciones pueden ser objeto de recurso ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN أما في قضايا معينة، فيستأنف حكم لمحكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    En ciertos casos las sentencias de estos tribunales pueden admitir recurso ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويمكن في حالات معينة الاستئناف ضد قرارات هذه المحاكم أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    Sus sentencias admiten recurso ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN وتقدم دعاوى الاستئناف ضد قرارات محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    Las de este último, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويقدم الاستئناف ضد قرارات محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    En ciertos casos cabe un recurso ulterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, por derecho propio o mediante autorización del Tribunal de Apelaciones. UN ويجوز في بعض الحالات رفع دعوى استئناف إضافية إلى اللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص تكون إما قائمة على ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Puede corresponder un recurso ulterior contra las sentencias del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, por derecho propio o mediante autorización del Tribunal de Apelaciones. UN كما يجوز رفع دعوى أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما على أساس ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Puede recurrirse por derecho propio ante el Tribunal de Apelaciones, y posteriormente ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, contra cualquier decisión del Tribunal Superior correspondiente al capítulo I. UN وللشخص المعني الحق في اللجوء إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص لإعادة النظر في أي حكم صدر عن المحكمة العليا بموجب الفصل الأول.
    Cualquier decisión dictada por el Tribunal Supremo con arreglo al artículo 15 admite apelación ante el Tribunal de Apelaciones, y ulteriormente ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويحق للشخص المعني أن يرفع دعوى استئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص ضد أي حكم صادر بموجب المادة 15.
    En ciertos casos cabe un recurso ulterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, por derecho propio o mediante autorización del Tribunal de Apelaciones. UN ويجوز في بعض الحالات رفع دعوى استئناف إضافية إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما كحق وإما بإذن من محكمة الاستئناف.
    Puede corresponder un recurso ulterior contra las sentencias del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, por derecho propio o mediante autorización del Tribunal de Apelaciones. UN كما يجوز رفع دعوى استئناف أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما كممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Las sentencias del Tribunal Supremo respecto de la condena o la pena admiten recurso ante el Tribunal de Apelaciones y, en ciertos casos, un recurso ulterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN ويقدم الاستئناف ضد الإدانة أو العقوبة من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف، وفي بعض القضايا يقدم استئناف آخر إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Puede recurrirse ante el Tribunal de Apelaciones (y posteriormente, con autorización de ese Tribunal, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado) contra cualquier decisión del Tribunal Superior correspondiente al artículo 16. UN وبموجب المادة 16، يقدم الاستئناف المتعلق بهذه الحقوق ضد أي قرار صادر عن المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف (ومن ثم يقدم الاستئناف، بإذن من محكمة الاستئناف، إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص).
    21. La estructura del poder judicial de las Bermudas está formada por el Tribunal Supremo y el Tribunal de Apelaciones (cuyas sentencias admiten apelación en algunos casos ante la Comisión Judicial del Consejo Privado) y también un Juzgado de Paz, el Tribunal Especial, los Juzgados de Instrucción y diversos tribunales administrativos. UN 21- يتفرع هيكل المحاكم في برمودا إلى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف (التي تحيل دعاوى الاستئناف في بعض القضايا إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص) بالإضافة إلى محكمة الصلح والمحكمة الخاصة ومحاكم قاضي التحقيق الجنائي وشتى المحاكم الإدارية الأخرى.
    En ciertos casos cabe una apelación ulterior ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, ya sea mediante autorización o (como en los asuntos sobre derechos humanos derivados del artículo 15 de la Constitución) por derecho propio. UN وفي بعض الحالات، ترفع دعوى استئناف إضافية من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص بإذن من المحكمة أو (كما هو الشأن بالنسبة إلى الدعاوى المرفوعة في مجال حقوق الإنسان بموجب المادة 15 من الدستور) على أساس ممارسة حق.
    El autor no presentó recurso de apelación ante la Comisión Judicial del Consejo del Reino, en Londres, porque el 24 de febrero de 1994 se le denegó la asistencia letrada necesaria para hacerlo. UN ولم يستأنف صاحب البلاغ أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن، بالنظر إلى رفض منحه مساعدة قانونية لهذا الغرض في ٢٤ شباط/فراير ١٩٩٤.
    Las sentencias de éste admiten recurso ante el Tribunal de Apelaciones de las Islas Falkland; y las de éste, ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. UN وتستأنف أحكام المحكمة العليا أمام محكمة الاستئناف لجزر فوكلاند وتستأنف أحكام هذه الأخيرة أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص .
    Al tratar esas peticiones o los asuntos así remitidos, el Tribunal Supremo puede dictar las órdenes, mandamientos y directrices que estime adecuadas para hacer valer los derechos de la persona interesada con arreglo a la Parte VIII. Puede recurrirse por derecho propio ante el Tribunal de Apelaciones, y posteriormente ante la Comisión Judicial del Consejo Privado, contra cualquier decisión del Tribunal Supremo correspondiente al artículo 81. UN ولدى الاستماع إلى هذا الطلب أو هذه الإحالة، يجوز للمحكمة العليا أن تصدر من الأوامر والإجراءات والتعليمات ما تراه مناسباً لإعمال حقوق الشخص المعني وفقاً للجزء الثامن. ويحق الاستنئاف ضد قرارات المحكمة العليا أمام محكمة الاستئناف ثم أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة في أي قضية تنشـأ في إطار الباب 81.
    Afirma que durante todo ese período fue perseguido por las autoridades de Namibia y de Sudáfrica, debido en particular a su testimonio ante la Comisión Judicial y a sus intentos de introducir condiciones de empleo más productivas y justas en la industria de extracción de diamantes. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرّض طوال هذه الفترة لاضطهادٍ من قبل السلطات الحكومية لناميبيا وجنوب أفريقيا، وبوجه خاص بسبب الشهادة التي أدلى بها أمام اللجنة القضائية فضلاً عن محاولاته استحداث ظروف عمل في صناعة تعدين الماس تتسم بقدر أكبر من الإنتاجية والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more