"ante la corte suprema de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام محكمة العدل العليا
        
    • إلى محكمة العدل العليا
        
    • لدى محكمة العدل العليا
        
    • أمام المحكمة العليا
        
    • الى محكمة العدل العليا
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة القضائية العليا
        
    Los integrantes de los demás tribunales y de los juzgados lo harán ante la Corte Suprema de Justicia. UN ويؤدي القضاة الآخرون كافة اليمين أمام محكمة العدل العليا.
    Frente a esta decisión, el autor pudo haber interpuesto un recurso extraordinario federal ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación. UN وأمام هذا القرار، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طعناً اتحادياً غير عادي أمام محكمة العدل العليا للأمّة.
    La convocatoria fue cuestionada judicialmente por el diputado Carlos Arroyave Cerna del MAS que planteó un recurso de amparo provisional contra la decisión del TSE ante la Corte Suprema de Justicia quien lo acogió. UN وقدم النائب كارلوس آرويافي سيرنا، من حركة العمل الوطني، اعتراضا قضائيا على قرار المحكمة الانتخابية العليا أمام محكمة العدل العليا الذي قبلته.
    Los perjudicados pueden interponer recursos ante la Corte Suprema de Justicia contra los impuestos ilegales. UN ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا.
    La familia indicó que iba a presentar ante la Corte Suprema de Justicia una petición contra la orden de demolición, que debía ejecutarse en un plazo de 48 horas. UN وأشارت اﻷسرة إلى أنها ستقدم التماسا إلى محكمة العدل العليا ﻹلغاء اﻷمر الذي ينص على هدم منزلها في غضون ٤٨ ساعة.
    El Servicio de Seguridad General decidió no apelar de la decisión de la junta de libertad condicional ante la Corte Suprema de Justicia. UN وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا.
    En virtud del proceso civil, una vez que la corte superior declara culpable al acusado, éste puede apelar ante la Corte Suprema de Justicia para que se revise la condena. UN وبموجب اﻹجراءات المدنية، يمكن للمتهم إذا أدانته المحكمة الكلية أن يستأنف أمام المحكمة العليا ﻹعادة النظر في إدانته.
    El permiso fue otorgado pocas horas después de que la ACRI hubo interpuesto un recurso ante la Corte Suprema de Justicia contra la decisión de permitir que solamente la madre ingresara en Jerusalén. UN وقد صدر اﻹذن بعد عدة ساعات من تقديم رابطة حقوق اﻹنسان في إسرائيل طلبا الى محكمة العدل العليا لنقض قرار سابق لا يسمح إلا لﻷم بدخول القدس.
    Al recibirse la respuesta estaba pendiente ante la Corte Suprema de Justicia un conflicto de competencia para saber si el caso lo debía conocer la justicia civil o la militar. UN وعند إعداد الرد، كان يوجد تنازع في الاختصاص لم يُفصل فيه بعد أمام محكمة العدل العليا للبت فيما إذا كانت المحكمة العسكرية أو المدنية، هي المختصة بالنظر في الدعوى.
    Una de las principales características de la Constitución consiste en que ahora el recurso de hábeas corpus puede interponerse ante cualquier tribunal de primera instancia, en circunstancias en que antes ello sólo podía hacerse ante la Corte Suprema de Justicia. UN وثمة ميزة رئيسية للدستور تتمثل في أنه من الممكن اﻵن الاستشهاد بقانون الجلب أمام أي محكمة من الدرجة اﻷولى بينما كان في السابق يتوجب اتخاذ هذه الخطوة أمام محكمة العدل العليا.
    La decisión que se pronuncie se elevará en revisión, de oficio, ante la Corte Suprema de Justicia, en el plazo de 24 horas, sin que por ello se suspenda la ejecución del fallo. UN ويجوز استئناف القرار الصادر ﻹعادة النظر أمام محكمة العدل العليا في خلال أربع وعشرين ساعة، ولكن دون أن يترتب على هذا الاستئناف تعليق تنفيذ الحكم.
    La querellante planteó duda de competencia ante el juez militar a cargo, por considerar que este fuero atenta contra el principio de igualdad ante la ley e independencia judicial, solicitud pendiente de resolución ante la Corte Suprema de Justicia. UN ودفعت المدعية بعدم اختصاص القاضي العسكري المكلف، نظرا ﻷنه يعارض مبدأ المساواة أمام القانون واستقلال القضاء. ولا يزال هذا الدفع منظورا أمام محكمة العدل العليا.
    El Gobierno señaló que cabe un recurso extraordinario ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación para recurrir sentencias definitivas en los casos enumerados en la Ley N° 48. UN وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48.
    En junio de 1992, la empresa presentó otra demanda ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación contra el Gobierno de la nación y el de la provincia de Neuquén. UN وفي حزيران/يونيه 1992، رفعت الشركة دعوى منفصلة على الحكومة الوطنية وحكومة إقليم نيوكين أمام محكمة العدل العليا الوطنية.
    2.9 El autor interpuso un recurso de casación ante la Corte Suprema de Justicia. UN 2-9 وطعن صاحب البلاغ بالنقض والإبرام أمام محكمة العدل العليا.
    Contra la referida sentencia se interpuso recurso de nulidad ante la Corte Suprema de Justicia. UN وقدمت إلى محكمة العدل العليا طلبا بإلغاء هذا الحكم.
    Lo mismo ocurre en el caso del Perú, donde el recurso se tramita directamente ante la Corte Suprema de Justicia de Lima. UN والحال كذلك أيضا في بيرو، حيث تقدم الطعون مباشرة إلى محكمة العدل العليا.
    Lo mismo ocurre en el caso del Perú, donde el recurso se tramita directamente ante la Corte Suprema de Justicia de Lima. UN والحال كذلك أيضا في بيرو، حيث تقدم الطعون مباشرة إلى محكمة العدل العليا.
    Asimismo respondió en forma positiva a una solicitud de la defensa de aplazar 20 días la ejecución de la sentencia a fin de que los policías pudieran apelar ante la Corte Suprema de Justicia. (Ha’aretz, 28 de abril) UN كما وافق على طلب الدفاع بتأجيل تنفيذ الحكم لمدة ٢٠ يوما لكي يتمكن الثلاثة من استئناف الحكم لدى محكمة العدل العليا. )هآرتس، ٢٨ نيسان/أبريل(
    La sentencia condenatoria ha sido recurrida ante la Corte Suprema de Justicia por el abogado defensor de ambos. UN وقد تم استئناف الحكم أمام المحكمة العليا من جانب محام يدافع عن الرجلين.
    El 2 de enero, un colono de Beit El acusado de haber matado en agosto de 1995 a un palestino en Givat Artis presentó un recurso de apelación ante la Corte Suprema de Justicia frente a la negativa de la Corte de la Magistratura de Jerusalén de autorizar su libertad bajo fianza. UN ١٥٣ - في ٢ كانون الثاني/يناير، قدم مستوطن من بيت إيل متهم بقتل فلسطيني في غفعات أرتيس في آب/ أغسطس ١٩٩٥ التماسا الى محكمة العدل العليا يطعن فيه برفض محكمة الصلح في القدس تخفيف شروط اﻹفراج عنه بكفالة.
    El Gobierno interpondrá sus buenos oficios ante la Corte Suprema de Justicia y ante la Asamblea Legislativa para que aquélla proceda a la preparación y presentación a la Asamblea Legislativa de los siguientes anteproyectos de ley y para que ésta los estudie y apruebe: UN وسوف تبذل الحكومة مساعيها الحميدة لدى المحكمة العليا والجمعية التشريعية لضمان أن تعد المحكمة مشاريع القوانين اﻷولية التالية وتقدمها إلى الجمعية التشريعية، وأن تنظر الجمعية فيها وتقرها:
    Boulos afirmó que la Casa de Oriente no interpondría recurso de apelación ante la Corte Suprema de Justicia israelí ya que los palestinos no reconocían la jurisdicción israelí sobre Jerusalén oriental. UN وذكر بولس أن بيت الشرق لن يقدم استئنافا إلى المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية ﻷن الفلسطينيين لا يعترفون بالولاية اﻹسرائيلية على القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more