El derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley sin discriminación alguna no significa que todas las diferencias de trato sean discriminatorias. | UN | والحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة بدون أي تمييز لا يجعل جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية. |
El Comité señala que la aplicación de leyes personales basadas en la religión conculca el derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y a la no discriminación. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تطبيق قوانين اﻷحوال الشخصية المبنية على الدين ينتهك حق المرأة في المساواة أمام القانون وفي عدم التمييز. |
El Comité señala que la aplicación de leyes personales basadas en la religión conculca el derecho de la mujer a la igualdad ante la ley y a la no discriminación. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تطبيق قوانين اﻷحوال الشخصية المبنية على الدين ينتهك حق المرأة في المساواة أمام القانون وفي عدم التمييز. |
Todos los ciudadanos gozan del derecho a la igualdad ante la ley y a no ser discriminados. | UN | لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز. |
Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. Derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون - الحق في سبل انتصاف فعالة |
6.2 El Comité debe decidir si la aplicación al autor de la Ley Nº 87/1991 equivale a una violación de su derecho a la igualdad ante la ley y a una protección igual de la ley, contraria al artículo 26 del Pacto. 6.3. | UN | 6-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان تطبيق القانون 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكا لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في التمتع بحماية قانونية على قدم المساواة مع غيره، مما يتنافى وأحكام المادة 26 من العهد. |
12.3 La cuestión sometida al Comité consiste en saber si la aplicación de la Ley No. 87/1991 al autor y sus hermanos constituyó una violación del derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | ١٢-٣ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون ٨٧/١٩٩١ على صاحب البلاغ وأخويه ينطوي على انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وحقهم في الحصول على حماية متساوية بموجب القانون. |
151. En el párrafo 19 de la Constitución se estipula que toda persona tendrá derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | ١٥١- ينص الدستور في المادة ٩١ على أن لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة. |
El Comité se atiene fielmente a su jurisprudencia por la que el derecho a la igualdad ante la ley y a la igualdad de protección de la ley sin discriminación alguna no significa que todas las diferencias de trato sean discriminatorias. | UN | وتكرر اللجنة ما وضعته من سوابق قضائية ثابتة مفادها أن الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية المتساوية للقانون دون أي تمييز لا يجعل الفوارق في المعاملة كلها تمييزية. |
Por consiguiente, el Fiscal General violó el derecho del autor a la libertad de expresión que le reconoce el artículo 19 del Pacto, así como su derecho a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley, garantizado en el artículo 26 del Pacto. | UN | وانتهك المدعي العام، بقيامه بذلك، حرية صاحب البلاغ في التعبير بموجب المادة 19 من العهد، فضلاً عن حقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة بالتمتع بحماية القانون اللتين تكفلهما المادة 26. |
En Dinamarca la mujer y el hombre tienen los mismos derechos en la vida económica y social en lo que respecta a la igualdad ante la ley y a todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares. | UN | في الدانمرك، تمنح نفس الحقوق للمرأة والرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
Los derechos de esas mujeres a la igualdad ante la ley y a la no discriminación deberían tener prioridad con respecto a las antiguas prácticas nocivas. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لحقوق نساء الأقليات في المساواة أمام القانون وفي عدم التمييز على حساب الممارسات التقليدية الضارة القديمة العهد. |
Los derechos de esas mujeres a la igualdad ante la ley y a la no discriminación deberían tener prioridad con respecto a las antiguas prácticas tradicionales nocivas. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لحقوق نساء الأقليات في المساواة أمام القانون وفي عدم التمييز، على الممارسات التقليدية الضارة القديمة العهد. |
k) El derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley, y la prohibición de discriminación | UN | )ك( الحق في المساواة أمام القانون وفي التساوي في الحماية بموجب القانون، ومنع التمييز |
k) El derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley, y la prohibición de discriminación | UN | )ك( الحق في المساواة أمام القانون وفي التساوي في الحماية بموجب القانون، ومنع التمييز |
h) Derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley, y la prohibición de discriminación | UN | )ح( الحق في المساواة أمام القانون وفي التساوي في الحماية بموجب القانون ومنع التمييز |
11.4. Lo que debe decidir el Comité es si la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a los autores entrañó una violación de sus derechos a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley. | UN | ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على أصحاب البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته. |
3.1 El autor dice que la República de Austria violó los derechos de los jubilados a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley sin ninguna discriminación. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن جمهورية النمسا انتهكت حقوق المتقاعدين في المساواة أمام القانون وفي المساواة في حماية القانون دون أي تمييز. |
h) Derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley, y la prohibición de discriminación (artículo 26 del Pacto) | UN | )ح( الحق في المساواة أمام القانون وفي التساوي في الحماية بموجب القانون ومنع التمييز )المادة ٢٦ من العهد( |
Todos los ciudadanos gozan del derecho a la igualdad ante la ley y a no ser discriminados. | UN | لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز. |
Artículo 12, párrafo 1 - Derecho fundamental a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. | UN | المادة 12، الفقرة 1- الحق الأساسي في المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية أمام القانون. |
199. En el caso Nº 945/2000 (Marik c. la República Checa), el Comité debía decidir si la aplicación al autor de la Ley Nº 87/1991 equivalía a una violación de su derecho a la igualdad ante la ley y a una protección igual de la ley, contraria al artículo 26 del Pacto. | UN | 199- وفي القضية رقم 945/2000 (ماريك ضد الجمهورية التشيكية)، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تطبيق القانون 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكا لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في المساواة في التمتع بحمايته، بخلاف ما تنص عليه المادة 26 من العهد. |
Sin embargo, el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley y a no sufrir discriminación exige que cuando el Estado niegue la capacidad jurídica, debe hacerlo por los mismos motivos a todas las personas. | UN | بيد أن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون وحقهم في عدم التعرض للتمييز يقضي بأن تستند الدولة إلى الأسس نفسها في تعاملها مع جميع الأشخاص عندما تحرم شخصاً من الأهلية القانونية. |