"antecedentes históricos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخلفية التاريخية
        
    • الخلفيات التاريخية
        
    • خلفية تاريخية
        
    • السوابق التاريخية
        
    • خلفيات تاريخية
        
    • معلومات أساسية تاريخية
        
    • لمحة تاريخية
        
    • تاريخ المراحل الإجرائية
        
    • السياق التاريخي
        
    • السجل التاريخي
        
    • الأساس التاريخي
        
    • استعراض تاريخي
        
    • الدورة المعلومات التاريخية
        
    • نظرة عامة تاريخية
        
    • نبذة تاريخية
        
    Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. UN وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة.
    Los antecedentes históricos y la definición de la PNZ figuran en el párrafo 57 supra. UN وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة.
    Los antecedentes históricos nos llevaron a emprender el proyecto del reactor con moderador de grafito. UN وقد حتمت علينا الخلفية التاريخية أن نمضي قدما في مشروع المفاعلين المهدأين بالغرافيت.
    Tampoco se analizan los complejos antecedentes históricos y políticos de los éxodos en masa. UN وكذلك لا يعمد هذا التقرير الى تحليل الخلفيات التاريخية والسياسية المعقدة للهجرات الجماعية.
    Reconociendo la importancia de las características nacionales y regionales y los diversos antecedentes históricos, culturales y religiosos de todos los Estados, UN وإذ يسلّمون بأهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وبتنوع الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية لجميع الدول،
    Las dos cuestiones tienen antecedentes históricos, y una antigüedad y precedentes muy diferentes, de modo que no son comparables. UN لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما.
    En las relaciones internacionales quizá no debiéramos destacar demasiado o, para ser más preciso, exagerar el papel de los antecedentes históricos. UN ولعل من الواجب على المرء في العلاقات الدولية ألا يفرط في التشديد، أو إذا أردنا الدقة، ألا يضخم في حجم دور السوابق التاريخية.
    Dichas medidas son esenciales en vista de los antecedentes históricos del Estado parte. UN حيث إن هذه التدابير أساسية بالنظر إلى الخلفية التاريخية للدولة الطرف.
    Por consiguiente, estimamos apropiado exponer los antecedentes históricos como introducción de nuestra respuesta al informe provisional. UN ولذلك فمن المناسب أن نبدأ ردنا على التقرير المؤقت بمقدمة عن الخلفية التاريخية للموضوع.
    Sin embargo, al evaluar los patrones de conducta y estructuras sociales, es preciso tener en cuenta sus antecedentes históricos y culturales. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم الأنماط الاجتماعية للسلوك والكيانات، الخلفية التاريخية والثقافية لها.
    Sobre esa situación hay que hacer algunas observaciones a la luz de los antecedentes históricos, culturales y demográficos. UN وهذا يستدعي تقديم بعض التعليقات في ضوء الخلفية التاريخية والثقافية والديموغرافية.
    La confusión del informe final se debe a que el Grupo de Expertos no ha captado estos antecedentes históricos. UN وينشأ اللبس في التقرير النهائي عن عدم فهم فريق الأمم المتحدة لهذه الخلفية التاريخية.
    En la sección II se exponen brevemente los antecedentes históricos. UN يعرض الفرع ثانيا بإيجاز الخلفية التاريخية للموضوع.
    Todo gobierno, institución o persona que trate de promover los derechos humanos debería tener en cuenta la importancia de las peculiaridades nacionales y regionales, así como también los antecedentes históricos, culturales y religiosos y el nivel de desarrollo económico. UN ويجب على أي حكومة أو مؤسسة أو فرد يسعى الى تعزيز حقوق اﻹنسان أن يأخذ في الاعتبار أهمية الخصائص الوطنية واﻹقليمية، باﻹضافة الى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينيــة، ومرحلــة التنمية الاقتصادية.
    Reafirmando la trascendencia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos antecedentes históricos, culturales y religiosos, así como de los diferentes sistemas políticos, económicos y jurídicos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلاً عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية،
    Reafirmando la trascendencia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos antecedentes históricos, culturales y religiosos, así como de los diferentes sistemas políticos, económicos y jurídicos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلاً عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية،
    Además, la composición, los métodos de trabajo y los procedimientos de adopción de decisiones surgen en relación con antecedentes históricos concretos. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة.
    Las asociaciones voluntarias de mujeres en Turquía tienen unos antecedentes históricos diferentes y una estructura heterogénea. UN وللجمعيات النسائية التطوعية في تركيا خلفية تاريخية مختلفة وتركيبة متباينة.
    Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. UN والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية.
    Los programas de reforma agraria tienen diferentes antecedentes históricos. UN وتستند برامج الإصلاح الزراعي إلى خلفيات تاريخية متنوعة.
    En el capítulo I se describen el mandato y las actividades del Relator Especial. El capítulo II contiene los antecedentes históricos de la situación en Nigeria. UN يتناول الفصل اﻷول ولاية المقرر الخاص وأنشطته، ويتضمن الثاني معلومات أساسية تاريخية عن الحالة السائدة في نيجيريا.
    En la presentación que hizo ante el Comité, el delegado de Turquía expuso algunos antecedentes históricos del caso, mencionó que Alemania había devuelto a Turquía hacía algunos años otra esfinge y algunas tabletas con caracteres cuneiformes y expresó el deseo de que avanzaran las negociaciones relativas a la esfinge de Boguskoy. UN وقدم المندوب التركي، في البيان الذي أدلى به أمام اللجة، لمحة تاريخية عن القضية، وذكر أن ألمانيا ردت إلى تركيا في السنوات الماضية تمثالا آخر لأبي الهول وألواحا حجرية بنقوش مسمارية، وأعرب عن رغبته في أن تمضي المفاوضات قدما بشأن تمثال أبي الهول الذي كان في بوغوسكوي.
    El archivo histórico contiene notas introductorias preparadas por autoridades eminentes sobre más de 90 instrumentos jurídicos, así como antecedentes históricos, documentos conexos y material audiovisual de archivo preparados por la División de Codificación. UN وتتضمن المحفوظات التاريخية مذكرات توطئة كتبها جهابذة القانون حول أكثر من 90 صكا قانونيا، فضلا عن تاريخ المراحل الإجرائية والوثائق ومواد المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة التي أعدتها شعبة التدوين.
    En el informe se examinan brevemente los antecedentes históricos de los problemas de la deuda de los países en desarrollo y las repercusiones negativas de la quiebra soberana y del ajuste estructural en la capacidad de los países afectados de promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. UN ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها.
    antecedentes históricos de las estadísticas sobre gobernanza: desde la Declaración del Milenio hasta la propuesta de un nuevo grupo de estudio UN السجل التاريخي للإحصاءات المتعلقة بالحوكمة: من إعلان الأمم المتحدة للألفية إلى اقتراح إنشاء فريق جديد من أفرقة المدن
    Una manera de salir de esta difícil situación de antecedentes históricos y políticos sería el método propuesto de los exónimos recomendados por donantes que se describe en este documento. UN وأحد المخارج من هذا المأزق ذي الأساس التاريخي أو السياسي يأتي من خلال الأسلوب المقترح للتسميات الأجنبية الموصى بها من المانحين الوارد وصفها في الورقة.
    antecedentes históricos de los internados UN أولا - استعراض تاريخي لمسألة المدارس الداخلية
    Incluye los antecedentes históricos necesarios para comprender el conflicto en la ex Yugoslavia, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las normas de las Naciones Unidas para trabar combate y normas de conducta. UN وتشمل الدورة المعلومات التاريخية اللازمة لفهم النزاع الدائر في يوغوسلافيا سابقا، وقرارات مجلس اﻷمن وقواعد الاشتباك لقوات اﻷمم المتحدة، وقواعد السلوك.
    A. antecedentes históricos 7 6 UN ألف - نظرة عامة تاريخية ٧ ٦
    antecedentes históricos de Air Cess UN جيم - نبذة تاريخية عن شركة الطيران إير سيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more