El Manual de Tratados, que también puede consultarse en el antedicho sitio en la Red, contiene, además, información acerca de los requisitos para depositar instrumentos o para ratificar tratados o adherirse a ellos (incluidos instrumentos modelo). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
El Manual de Tratados, que también puede consultarse en el antedicho sitio en la Red, contiene, además, información acerca de los requisitos para depositar instrumentos o para ratificar tratados o adherirse a ellos (incluidos instrumentos modelo). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
Para aplicar lo antedicho, la Comisión adoptó una serie de resoluciones, mecanismos y procedimientos que se detallan a continuación: | UN | ومن أجل تنفيذ ما ورد أعلاه فقد اتخذت اللجنة مجموعة من القرارات والآليات والإجراءات وكما هو مبين أدناه: |
Todo lo antedicho sustenta la opinión de que los oficiales de enlace de otras organizaciones internacionales no son oficiales de la Interpol ni están a disposición de ésta. | UN | ويؤيد ما سبق ذكره الرأي القائل بأن موظفي الاتصال التابعين للمنظمات الدولية ليسوا موظفين للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ولاهم موضوعين تحت تصرف المنظمة. |
Lo antedicho no representa el imperio del derecho ni el respeto de los derechos humanos que la AFDL y el Presidente Kabila prometieron al pueblo congoleño. | UN | ما تقدم ذكره لا يمثل سيادة القانون أو احترام حقوق اﻹنسان اللذين وعد بهما تحالف القــــوى الديمقراطية من أجل تحريـــر الكونغـــو والرئيس كابيـــلا الشعب الكونغولي. |
El Manual de Tratados, que también puede consultarse en el antedicho sitio en la Red, contiene, además, información acerca de los requisitos para depositar instrumentos o para ratificar tratados o adherirse a ellos (incluidos instrumentos modelo). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
El Manual de Tratados, que también puede consultarse en el antedicho sitio en la Red, contiene, además, información acerca de los requisitos para depositar instrumentos o para ratificar tratados o adherirse a ellos (incluidos instrumentos modelo). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
El Manual de Tratados, que también puede consultarse en el antedicho sitio en la Red, contiene, además, información acerca de los requisitos para depositar instrumentos o para ratificar tratados o adherirse a ellos (incluidos instrumentos modelo). | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الشروط الأساسية لإيداع صكوك التصديق أو الانضمام وما شابه (بما في ذلك الصكوك النموذجية) في دليل المعاهدات Treaty Handbook الموجود أيضا في موقع الشبكة العالمية المذكور آنفا. |
54. En vista de lo antedicho y a reserva de la disponibilidad de recursos adicionales, la Comisión quizá desee examinar la adopción de las siguientes medidas: | UN | ٤٥ - وعلى ضوء ما ورد أعلاه ورهنا بتوفر موارد اضافية ، يرجى من اللجنة أن تنظر في الاجراءات التالية : |
3. Los autores pretenden que lo antedicho viola los derechos que les corresponden en virtud del Pacto, puesto que han sido arbitrariamente privados de su propiedad en violación del preámbulo del Pacto, que remite a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ٣ - يدعي صاحبا البلاغ أن ما ورد أعلاه ينتهك حقوقهما المشمولة بالعهد، ﻷنهما حرما بصورة تعسفية من ممتلكاتهما انتهاكا لديباجة العهد التي تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
20.4 Es evidente que lo antedicho no se aplica a los instrumentos financieros islámicos cuyo contenido económico no puede considerarse un préstamo. | UN | 20-4 ومن الواضح أن ما ورد أعلاه لا ينطبق على الصكوك المالية الإسلامية التي لا يمكن اعتبارها من منظور جوهرها الاقتصادي قروضا. |
f) existencia de una declaración del Estado, un órgano acreditador o la autoridad certificadora acerca del cumplimiento o la existencia de lo antedicho; | UN | )و( وجود اعلان من الدولة ، أو من هيئة اعتماد ، أو من سلطة التصديق بخصوص الامتثال لما سبق ذكره أو بخصوص وجوده ؛ |
f) existencia de una declaración del Estado, un órgano acreditador o la autoridad certificadora acerca del cumplimiento o la existencia de lo antedicho; | UN | " (و) وجود اعلان من الدولة أو من هيئة اعتماد أو من سلطة التصديق بخصوص الامتثال لما سبق ذكره أو بخصوص وجوده؛ |
Además, el párrafo 2 del artículo 1 del proyecto de decreto antedicho prohíbe la reivindicación de motivaciones políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، تمنع الفقرة 2 من المادة الأولى من مشروع المرسوم الآنف الذكر مطالب اللجوء ذات الدوافع السياسية. |
El solicitante de operaciones que formule una declaración falsa en relación con lo antedicho cometerá delito y será sancionado, al confirmarse su culpabilidad, con una multa no superior a las 20.000 liras maltesas o con reclusión por un plazo no superior a dos años o con ambas cosas [artículo 7 6)]. | UN | يعتبر مقدم طلب العمل الذي يقدم إعلانا كاذبا بصدد ما جاء أعلاه مذنبا بجريمة ويخضع، في حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز قيمتها 000 20 ليرة مالطية أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنتين، أو للغرامة والسجن معا [البند 7 (6)]. |
En vista de lo antedicho, no se necesitan cambios sustantivos con respecto al mandato de los órganos centrales de examen. | UN | 81 - وبالنظر لما ذُكر أعلاه لا تدعو الحاجة إلى إدخال أي تغيير جوهري في اختصاصات هيئات الاستعراض المركزية. |
9. Habida cuenta de lo antedicho el Grupo de Trabajo formula la siguiente opinión: | UN | ٩- وفي ضوء ما سبق يبدي الفريق العامل الرأي التالي: |