"anterior a la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • السابق إلى الجمعية
        
    • الذي قدمه إلى الجمعية
        
    • قدم إلى الجمعية
        
    En su informe anterior a la Asamblea General, el Representante destacó la necesidad de establecer una mayor presencia internacional en el país. UN وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد.
    En su informe anterior a la Asamblea General, la Relatora Especial elaboró reglas y principios que deben aplicarse en esas situaciones. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    Los nueve casos seguían estando pendientes al 13 de noviembre de 2009, sin registrarse cambios sustanciales desde la presentación de mi informe anterior a la Asamblea General. UN ولا تزال الحالات التسع تنتظر البت فيها حتى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 دون حدوث تغيير يذكر مُنذ تقديم تقريري السابق إلى الجمعية العامة.
    En su informe, el Relator Especial incluye una reseña de sus actividades desde su informe anterior a la Asamblea General (A/66/288). UN ويعرض المقرر الخاص في تقريره موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/66/288).
    En él la Experta Independiente proporciona una breve sinopsis de las actividades del mandato realizadas desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea, para centrarse seguidamente en enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. UN ويقدم التقرير لمحة عامة للأنشطة الصادر بها تكليف منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية. وتركِّز الخبيرة المستقلة بعد ذلك على النُهُج القائمة على حقوق الأقليات بشأن حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    44. En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General: UN ٤٤ - كانت اللجنة ممثلة، وفقا لولايتها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    En mi informe anterior a la Asamblea General, destaqué la experiencia de la Misión sobre el terreno y sus conocimientos especializados en materia de promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de instituciones. UN ٥٤ - أكدت في تقريري السابق إلى الجمعية العامة ما تتمتع به البعثة من خبرة ميدانية وفنية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وتوطيد دعائم المؤسسات.
    No se ha informado sistemáticamente de sus actividades a la División para el Adelanto de la Mujer desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General, si bien las que se señalaron a la atención de la Secretaría sirven de ejemplo de la amplia labor realizada en ese sentido por la sociedad civil. UN ولم يتم إبلاغ اﻷمانة العامة عن أنشطتها على نحو منتظم، إلا أن اﻷنشطة التي عرضت على شعبة النهوض بالمرأة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة، قد أشير إليها هنا باعتبارها نماذج للمتابعة الواسعة النطاق للمؤتمر من قبل المجتمع المدني.
    Como recomendó el Comité de Conferencias en su informe anterior a la Asamblea General (A/64/32), para garantizar unos servicios de calidad se requiere un número suficiente de funcionarios de la categoría que corresponda. UN 59 - وكما أوصت لجنة المؤتمرات في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة (A/64/32)، فإن متطلبات جودة الخدمات المقدمة تستلزم تزويد مركز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة.
    6. Las actividades emprendidas por la Relatora Especial desde el informe anterior a la Asamblea General aparecen enumeradas en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/23/43). UN 6 - وعُددت الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، في تقريرها الى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/43).
    Los principios fueron adjuntados al informe anterior a la Asamblea General (A/54/426); también la Comisión señaló estos principios a la atención de los Gobiernos que se adjuntaron a la resolución 2000/43, que fue aprobada en su último período de sesiones. UN وأُرفِقت هذه المبادىء بتقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/54/426). ووجّهت اللجنة أيضاً نظر الحكومات إلى هذه المبادئ وأرفقتها بالقرار 2000/43 الذي اتخذ في دورتها الماضية.
    En mi informe anterior a la Asamblea General sobre las democracias nuevas o restauradas (A/58/392), hice una reseña completa de estas actividades. UN وقد قدمت، في تقريري السابق إلى الجمعية العامة بشأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (A/58/392) سردا كاملا لهذه الأنشطة.
    En su informe anterior a la Asamblea General, la Relatora Especial señaló que el 25 de noviembre de 2006 se conmemoraría el vigésimo quinto aniversario de la proclamación, en 1981, de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN 43 - وجّهت المقرر الخاصة، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، الانتباه إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد 1981، التي سيجري الاحتفال بها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General (A/64/159), la Relatora Especial llevó a cabo una misión en la República Democrática Popular Lao, del 23 al 30 de noviembre de 2009. UN 59 - ومنذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية العامة (A/64/159) اضطلعت المقرِّرة الخاصة ببعثة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الفترة من 23 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    En el presente informe, el Sr. Heiner Bielefeldt, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, ofrece un panorama general de las actividades que ha llevado a cabo desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General (A/65/207). UN يقدم المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، هاينر بيليفيلد، في هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/65/207).
    En la sección II del presente informe el Relator Especial ofrece un panorama general de las actividades que ha llevado a cabo desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General (A/65/207). UN 2 - وفي الفرع الثاني من هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/65/207).
    En el presente informe, el Relator Especial ofrece un panorama general de las cuestiones de interés abordadas en el marco de su mandato desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General (A/65/295). UN 3 - وفي هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن المسائل المثيرة للقلق التي جرى تناولها في إطار ولايته منذ تقديم تقريره السابق إلى الجمعية (A/65/295).
    En el informe se ponen de relieve todas las cuestiones abordadas y las actividades realizadas en el marco de su mandato desde su informe anual anterior a la Asamblea (véase A/65/295). UN ويسلط التقرير الضوء على جميع القضايا التي جرى تناولها والأنشطة التي تم الاضطلاع بها في إطار ولايته منذ أن قدم تقريره السنوي السابق إلى الجمعية العامة (انظر A/65/295).
    En la sección II la Experta Independiente hace un breve resumen de sus actividades desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General (A/67/293). UN 3 - وفي الفرع الثاني تقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة موجزة عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية العامة (A/67/293).
    En su informe anterior a la Asamblea General (A/51/466, párrs. 62 a 71), el Relator Especial analizó la noción de debidas garantías procesales en Myanmar. UN ٣٨ - حلل المقرر الخاص في تقريره السابق الذي قدمه إلى الجمعية العامة )A/51/466، الفقرات من ٦٢ إلى ٧٢( مفهوم اﻹجراءات القانونية الواجبة في ميانمار.
    Entre las novedades importantes registradas desde la presentación del informe anterior a la Asamblea General se cuentan la ultimación de la nueva Constitución en febrero de 2008 y su aprobación por referéndum en mayo. UN 16 - وتشمل التطورات الهامة التي حدثت منذ آخر تقرير قدم إلى الجمعية العامة إنجاز الصياغة النهائية للدستور الجديد في شباط/فبراير 2008 واعتماده عن طريق استفتاء أجري في أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more