"anterior del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • السابق للأمين
        
    • سابق لﻷمين
        
    • السابق الذي قدمه اﻷمين
        
    • سابق مقدم من الأمين
        
    • السابق الذي أعده الأمين
        
    Desde el informe anterior del Secretario General, la situación de la seguridad se ha mantenido por lo general en calma. UN ومنذ إعداد التقرير السابق للأمين العام، يتسم الوضع الأمني بالهدوء بصورة عامة.
    La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة.
    Desde el informe anterior del Secretario General, se ha automatizado totalmente el proceso de preparación y los equipos de la cartera en los países pueden proporcionar periódicamente información actualizada a través de un sistema en línea. UN ومنذ التقرير السابق للأمين العام أضحت عملية التحضير عملية آلية تماما، تتمكن فيها الأفرقة التي تعنى بالحافظة على الصعيد القطري من تقديم معلومات حديثة معاصرة باستخدام نظام مباشر على الإنترنت.
    A continuación se proporciona un breve resumen de las actividades emprendidas por algunos de estos mecanismos desde la presentación del informe anterior del Secretario General. UN ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي اضطلع بها بعض تلك الآليات منذ التقرير السابق للأمين العام المقدم أدناه.
    Estas otras prestaciones se describen en detalle en los párrafos 16 y 17 del informe anterior del Secretario General. UN وقد ورد بيان هذه الاستحقاقات الأخرى بالتفصيل في الفقرتين 16 و 17 من التقرير السابق للأمين العام.
    Debería considerarse una estructura de precios más competitivos teniendo en cuenta el análisis incluido en el informe anterior del Secretario General. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    Como se expuso inicialmente en el informe anterior del Secretario General, se necesitará un director de proyecto durante cuatro años y 10 meses. UN وحسب ما ورد في التقرير السابق للأمين العام، كانت وظيفة مدير المشروع في الأصل مطلوبة لمدة أربع سنوات و 10 أشهر.
    Desde la presentación del informe anterior del Secretario General, ocho Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado. UN ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، انضمت ثماني دول إلى الاتفاقية أو صدقت عليها.
    El informe describe las principales actividades llevadas a cabo en el marco del Convenio en el período transcurrido desde el informe anterior del Secretario Ejecutivo a la Asamblea General. UN ويقدم التقرير وصفا للأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير السابق للأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة.
    el informe anterior del Secretario General UN ثانيا - استكمال لما ورد في التقرير السابق للأمين العام
    Cuadro 2 Resumen de los puestos propuestos en el informe anterior del Secretario UN موجز الوظائف المقترحة حسب مركز العمل، كما وردت في التقرير السابق للأمين العام A/63/605
    Un tema que se plantea en el informe de la Comisión y en el informe anterior del Secretario General sobre la consolidación de la paz después de los conflictos es la necesidad de hacer un acopio más amplio y profundo de experiencia civil y de voluntarios para la consolidación de la paz. UN من المواضيع التي يثيرها تقرير اللجنة والتقرير السابق للأمين العام بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع الحاجة إلى توسيع وتعميق مصادر الخبرة المدنية والمتطوعين المطلوبين لبناء السلام.
    En el presente informe se presenta un panorama general de los progresos logrados desde la adopción de la revisión trienal de 2007, los avances alcanzados desde la presentación del informe anterior del Secretario General y las medidas adoptadas por los órganos rectores. UN 4 - ويقدم هذا التقرير عرضا عاما لما أُنجز من مراحل الأداء منذ اعتماد استعراض السنوات الثلاث لعام 2007، وما أُحرز من تقدم منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام، وما اتخذته هيئات الإدارة من إجراءات.
    En el informe anterior del Secretario General (A/66/527/Add.1), las necesidades de recursos previstas para 2011 se redujeron a 5.823.800 dólares. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار.
    En el informe anterior del Secretario General se previeron necesidades de recursos por valor de 995.000 dólares. UN 34 - قُدِّرت الاحتياجات في التقرير السابق للأمين العام بمبلغ 000 995 دولار.
    El presente informe proporciona información actualizada sobre los progresos realizados en relación con el proyecto desde la publicación del informe anterior del Secretario General. UN ٨ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام.
    En 2014, el consultor elaborará un diseño detallado de las instalaciones basado en el diseño conceptual señalado en el informe anterior del Secretario General. UN ٢٤ - وخلال عام 2014، سيضع الاستشاري تصميما مفصلا للمرفق استنادا إلى التصميم النظري الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    El plazo del proyecto indicado en el informe anterior del Secretario General ha sido cuidadosamente examinado. UN ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    La Comisión observó además que diferentes elementos descritos en el informe anterior del Secretario General seguían siendo de carácter conceptual y no exponían consecuencias programáticas, administrativas o presupuestarias precisas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مختلف العناصر الواردة في التقرير السابق للأمين العام ما زالت ذات طابع مفاهيمي ولا تحدد آثاراً دقيقة على البرامج أو الإدارة أو الميزانية.
    El informe del Secretario General titulado “Medidas para eliminar el terrorismo internacional” (A/52/304) es la continuación de otro informe anterior del Secretario General (A/51/336), que fue una contribución notable a la búsqueda de soluciones globales para combatir el terrorismo. UN ٤٢ - وقال إن تقرير اﻷمين العام المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي " )A/52/304( تتمة لتقرير سابق لﻷمين العام )A/51/336( ساهم مساهمة كبيرة في النهج العالمي المتبع لمكافحة الارهاب.
    Los parámetros de gastos se indican en la parte A del anexo III. Todas las variaciones de la dotación de personal o los costos unitarios respecto de los consignados en el informe anterior del Secretario General se indican en esa parte del anexo, cuya última columna contiene una explicación de las variaciones. UN ويبين جميع ما طرأ على القوام أو تكاليف الوحدة من تغيرات بالمقارنة بتقرير التمويل السابق الذي قدمه اﻷمين العام عن تمويل القوة، كما يرد شرح لهذه التغييرات، في المعلومات التكميلية الواردة في العمود اﻷخير من الجزء ألف من المرفق الثالث.
    Actualiza un informe anterior del Secretario General (E/CN.6/1997/4), que se ha puesto a disposición del Grupo de Trabajo. UN وهو يشكل تحديثاً لتقرير سابق مقدم من الأمين العام (E/CN.6/1997/4) أُحيل إلى الفريق العامل.
    17. En el informe anterior del Secretario General se constató que todavía no se había conseguido integrar la cuestión de las empresas y los derechos humanos en el funcionamiento de las Naciones Unidas, ni siquiera dentro del propio sistema de derechos humanos. UN 17- وقد خلُص التقرير السابق الذي أعده الأمين العام إلى أن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لم تُدمج بعد في صُلب عمليات الأمم المتحدة بل إنها لم تشكل بعد جزءاً من منظومة حقوق الإنسان نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more