"anterior régimen iraquí" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام العراقي السابق
        
    • قبل النظام العراقي
        
    Sin embargo, hubo temor ante las posibles amenazas de grupos radicales o simpatizantes del anterior régimen iraquí. UN غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق.
    Ello es una prueba más de que el anterior régimen iraquí sustrajo bienes de Kuwait ilícitamente. UN وهذا دليل آخر على قيام النظام العراقي السابق بنقل مواد من الكويت بطريقة غير مشروعة.
    Los miembros del Consejo respondieron con una declaración a la prensa en la que condenaron firmemente las ejecuciones realizadas por el anterior régimen iraquí. UN ورد أعضاء مجلس الأمن ببيان صحافي شجبوا فيه بشدة عمليات الإعدام التي نفذها النظام العراقي السابق.
    Los miembros del Consejo reiteraron su condena de las violaciones de los derechos humanos perpetradas por el anterior régimen iraquí y expresaron sus condolencias a los familiares de los desaparecidos. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم لانتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل النظام العراقي السابق وأعربوا عن مواساتهم لأسر المفقودين.
    Sin embargo, son muchos los testigos y fuentes que pueden dar fe de la falta de cooperación mostrada por el anterior régimen iraquí, razón por la cual seguía habiendo más de 600 prisioneros que todavía no habían sido puestos en libertad. UN ولكن شهدت الكثير من المصادر على افتقار النظام العراقي السابق للتعاون وما زال هناك أكثر من
    Ello incluye no sólo los fondos, activos y recursos del anterior Gobierno del Iraq, sino también de sus órganos, sociedades, organismos, y entidades que hayan sido sustraídos del Iraq o adquiridos por Saddam Hussein o algún otro alto funcionario del anterior régimen iraquí o por algún miembro de su familia inmediata. UN ولا يقتصر ذلك على أموال الحكومة العراقية السابقة وأصولها ومواردها فحسب، بل يشمل، أيضا، ممتلكات الهيئات التابعة للدولة وشركاتها ووكالاتها، من قبيل الكيانات التي أُخرجت من العراق أو التي حصل عليها صدام حسين أو مسؤولون كبار غيره في النظام العراقي السابق وأفراد أُسرهم الأقربون.
    Posteriormente, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló una declaración a la prensa en la que condenó las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por el anterior régimen iraquí, en desprecio de las normas del derecho internacional. UN وبعد ذلك أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العراقي السابق مزدريا بقواعد القانون الدولي.
    Subrayamos la importancia de llevar ante la justicia a todos los dirigentes del anterior régimen iraquí que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí y contra los pueblos del Irán y Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    Recalcamos la importancia de llevar ante la justicia a todos los líderes del anterior régimen iraquí, que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí y contra los pueblos del Irán y Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    64. La Reunión condenó en términos enérgicos los asesinatos de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y de nacionales de terceros países perpetrados por el anterior régimen iraquí. UN 64 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطني البلدان الأخرى من جانب النظام العراقي السابق.
    A lo largo de los 14 años transcurridos desde la liberación del Estado de Kuwait, se han derrochado esfuerzos para tratar de convencer al anterior régimen iraquí de que ofreciese datos con los que poder dar con el paradero de estos prisioneros. UN وطوال الأربعة عشر عاماً التي تلت تحرير دولة الكويت تم بذل العديد من الجهود لإقناع النظام العراقي السابق بتقديم تفسيرات للاستدلال على هؤلاء الأسرى.
    Condeno enérgicamente los asesinatos de nacionales de Kuwait y de terceros países cometidos por el anterior régimen iraquí. UN 21 - وإنني أدين بشدة قتل النظام العراقي السابق للرعايا الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    También se condenó el encubrimiento de esos crímenes durante más de 10 años por el anterior régimen iraquí, lo cual se considera una violación del derecho humanitario internacional. UN وأدان المؤتمر أيضا تستر النظام العراقي السابق على هذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يُعتبر انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    En efecto, la guerra lanzada contra el Irán por el anterior régimen iraquí y sus aliados occidentales de aquel momento dejó una estela de más de 20 millones de minas y artefactos sin estallar dispersos en una superficie de unos 4,2 millones de hectáreas. UN فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً.
    Tras las consultas, el Presidente del Consejo emitió una declaración para la prensa condenando las graves violaciones de los derechos humanos que constituyen las muertes de nacionales de Kuwait y de terceros países a manos del anterior régimen iraquí, en abierto desprecio a las normas del derecho internacional. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أدان فيه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وقتل المواطنين الكويتيين وغيرهم من مواطني بلدان ثالثة من قبل النظام العراقي السابق في استهتار أيضا لأحكام القانون الدولي.
    3. Insta a los Estados Miembros a que no den refugio a los miembros del anterior régimen iraquí presuntamente responsables de crímenes y atrocidades y a que respalden las medidas encaminadas a hacerlos comparecer ante la justicia; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء عدم منح ملاذ آمن لأعضاء النظام العراقي السابق الذين يُزعَم أنهم يتحملون المسؤولية عن ارتكاب جرائم وفظائع ودعم الإجراءات الرامية إلى تقديمهم للعدالة؛
    3. Insta a los Estados Miembros a que no den refugio a los miembros del anterior régimen iraquí presuntamente responsables de crímenes y atrocidades y a que respalden las medidas encaminadas a hacerlos comparecer ante la justicia; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء عدم منح ملاذ آمن لأعضاء النظام العراقي السابق الذين يُزعَم أنهم يتحملون المسؤولية عن ارتكاب جرائم وفظائع ودعم الإجراءات الرامية إلى تقديمهم للعدالة؛
    Las personas y entidades sujetas a las sanciones financieras son altos funcionarios del anterior régimen iraquí o algún miembro de su familia inmediata, incluidas las entidades de su propiedad o bajo su control directo o indirecto o de personas que actúen en su nombre o a instancias suyas. UN والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    Quisiera reiterar mi enérgica condena por la ejecución de kuwaitíes y nacionales de terceros países perpetrada por el anterior régimen iraquí, que constituye una grave violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN 17 - وأود أن أؤكد إدانتي الشديدة لإعدام النظام العراقي السابق للرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Quisiera reiterar mi enérgica condena de la ejecución de kuwaitíes y nacionales de terceros países por el anterior régimen iraquí. Los responsables de los crímenes cometidos por ese régimen deben ser llevados ante la justicia. UN 18 - وأود أن أُكرر إدانتي الشديدة لقيام النظام العراقي السابق بقتل المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة, وينبغي محاكمة مرتكبي الجرائم في النظام السابق في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more