"anterior recomendación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصية السابقة
        
    • التوصيات السابقة
        
    • بتوصيتها السابقة
        
    • توصياتها السابقة
        
    • توصيتها السابقة
        
    • للتوصية السابقة
        
    Recordando la anterior recomendación No. 2 aprobada a este respecto por el Comité en sus reuniones sexta y décima, UN وإذ تشير إلى التوصية السابقة رقم 2 التي اعتمدتها اللجنة بشأن هذه المسألة في دورتيها السادسة والعاشرة،
    Especifíquense los esfuerzos que esté realizando el Estado parte para cumplir la anterior recomendación del Comité. UN لذا يرجى بيان الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل امتثال التوصية السابقة للجنة.
    1. La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General respecto del tema 119 del programa figura en el informe de la Comisión contenido en el documento A/49/808. UN ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في اطار البند ١١٩ من جدول اﻷعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/49/808.
    1. La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 126 figura en el informe de la Comisión contenido en el documento A/49/798. UN ١ - يتضمن تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/49/798 التوصيات السابقة التي تقدمت بها اللجنة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٦ من جدول اﻷعمال.
    Reconociendo que esta medida era realmente un paso en la dirección correcta, el CPT precisó que no satisfacía totalmente su anterior recomendación sobre este asunto. UN وبينما لاحظت اللجنة أن هذا القرار بالتأكيد خطوة إلى الأمام فقد رأت أنه لا يفي تماماً بتوصيتها السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Además, la Comisión reitera su anterior recomendación de que la coordinación con otras entidades debería quedar mejor reflejada en la presentación. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة مجددا توصياتها السابقة بأن ينعكس التنسيق مع الكيانات الأخرى بصورة أفضل في العرض.
    El Comité reitera su anterior recomendación de que se mejore la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a la luz de la Recomendación General XIII del Comité. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 136 del programa figura en el informe de la Comisión, en el documento A/53/545. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ٦٣١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/545.
    La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 123 del programa figura en el informe de la Comisión contenido en el documento A/53/745. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/745.
    Sugiero que la Asamblea General, en su actual período de sesiones, apoye la anterior recomendación de la Quinta Conferencia Internacional. UN 62 - وأَقترح أن تدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصية السابقة للمؤتمر الدولي الخامس.
    Es motivo de inquietud para el Comité el hecho de que, pese a su anterior recomendación, no se hayan aplicado medidas especiales en esta esfera. UN ومما يثير قلقها عدم استعانة الدولة الطرف في هذا المجال بتدابير خاصة مؤقتة بالرغم من التوصية السابقة التي أصدرتها إليها في هذا الصدد.
    Es motivo de inquietud para el Comité el hecho de que, pese a su anterior recomendación, no se hayan aplicado medidas especiales en esta esfera. UN ومما يثير قلقها عدم استعانة الدولة الطرف في هذا المجال بتدابير خاصة مؤقتة بالرغم من التوصية السابقة التي أصدرتها إليها في هذا الصدد.
    Además, la oradora reitera la anterior recomendación del Comité según la cual el Estado parte debe reforzar sus programas de concienciación y adoptar iniciativas para cambiar las actitudes y las percepciones del público sobre los papeles y las responsabilidades asignados a cada género. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت تأكيد التوصية السابقة للجنة بأن الدولة الطرف ينبغي أن تعزز برامج التوعية فيها واتخاذ إجراء لتغيير مواقف الجمهور وتصوره فيما يتعلق بدور المرأة ومسؤوليتها.
    1. La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 117, titulado " Financiación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola " , está contenida en el informe de la Comisión que figura en el documento A/49/816. UN ١ - تظهر التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة، في إطار البند ١١٧ المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا " ، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/49/816.
    La anterior recomendación formulada por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 137 del programa aparece en el informe de la Comisión publicado con la signatura A/51/743. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٧ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/51/743.
    Se observa con preocupación que no se ha aplicado la anterior recomendación del Comité relativa a la formación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley a la luz de la Recomendación General XIII del Comité. UN ٢٨ - ولوحظ بقلق أن التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة بشأن تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة للجنة لم تُنفذ.
    Pese a su anterior recomendación, la Relatora Especial observa que las autoridades aún no han suspendido la Ley de confiscación y administración temporales de determinadas propiedades, cuyo efecto sigue siendo que las propiedades de los serbios de Croacia sean entregadas a nuevos colonos croatas. UN ورغم التوصية السابقة للمقررة الخاصة، فإنها تلاحظ أن السلطات لم تعلق بعد القانون الخاص بالاستيلاء واﻹدارة المؤقتين لممتلكات بعينها، اﻷمر الذي لا يزال يسفر عن تسليم ممتلكات الصرب الكرواتيين إلى الكروات المستوطنين حديثا.
    1. La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 153 del programa figura en el informe de la Comisión recogido en el documento A/47/906. UN أولا - مقدمة ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/47/906.
    1. La anterior recomendación de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 146 del programa figura en el informe de la Comisión contenido en el documento A/49/810. UN ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٤٦ في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/49/810.
    Recordando la anterior recomendación del Comité (A/52/44, párr. 62), el Estado Parte debería incorporar una definición del delito de tortura en su Código Penal de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN تذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (الفقرة 62 من الوثيقة A/52/44)، وترى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تدرج في قانونها الجنائي تعريفاً لجريمة التعذيب وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    121. El Comité reitera su anterior recomendación al Estado Parte y le insta a que: UN 121- تكرر اللجنة توصياتها السابقة الموجهة إلى الدولة الطرف وتدعو إلى ما يلي:
    El Comité lamenta que, a pesar de su anterior recomendación, el Estado Parte no haya establecido el cargo de Ombudsman de los niños. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ منصب أمين مظالم للأطفال رغم ما جاء في توصيتها السابقة.
    La Junta comprobó que la organización aún no ha respondido adecuadamente a su anterior recomendación de actualizar su estrategia de lucha contra el fraude. UN وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more