"anterior relator especial sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقرر الخاص السابق المعني
        
    • المقرر الخاص السابق بشأن
        
    El anterior Relator Especial sobre una vivienda adecuada, como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Miloon Kothari, presentó un documento de antecedentes sobre el tema. UN وقد قدَّم السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، مذكرة معلومات أساسية حول هذه المسألة.
    La UNMIS informó de que el anterior Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán había expresado su preocupación por la labor de esos tribunales. UN وذكرت البعثة أن المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان أعرب أيضاً عن قلقه إزاء عمل هذه المحاكم.
    14. El anterior Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, Paul Hunt, visitó GlaxoSmithKlyne (GSK), empresa farmacéutica con sede en Londres. UN وقام المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بول هنت ببعثة إلى شركة غلاكسو سميث كلاين، وهي شركة لصناعة الأدوية في لندن.
    La colaboración y el intercambio de información han aumentado entre el Subcomité y el Comité contra la Tortura, en especial gracias a una reunión anual basada en un programa muy específico, y también con el anterior Relator Especial sobre la tortura. UN 32 - ومضى قائلا إن التعاون وتبادل المعلومات ازداد بين اللجنة الفرعية ولجنة التعذيب، لا سيما عن طريق عقد اجتماع سنوي على أساس جدول أعمال محدد جدا، كما ازداد مع المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب.
    En 1993, el actual Relator Especial sometió a su conocimiento una serie de disposiciones que se incluirían en esta tercera parte, las que se remitieron al Comité de Redacción, como también las propuestas del anterior Relator Especial sobre el tema. UN وفي ١٩٩٣، عرض عليها المقرر الخاص الحالي سلسلة من اﻷحكام قصد إدراجها في هذا الباب الثالث، وأحيلت إلى لجنة الصياغة، إلى جانب مقترحات المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    No es posible que el anterior Relator Especial sobre la tortura pueda haber elaborado un informe de 150 páginas con una lista de 72 personas en tan sólo dos días. UN ولا يمكن بأي وسيلة أن ينجز المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب تقريرا يتألف من 150 صفحة يضم قائمة من 72 شخصا في يومين فقط.
    Por lo que respecta a esa información, la Misión Permanente de Uzbekistán tiene el placer de informar, entre otras cosas, de que 18 de las 22 recomendaciones del anterior Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, Sr. Theo van Boven, ya se han aplicado en el marco del plan de acción en curso. UN وإذ تشير البعثة الدائمة لأوزبكستان إلى المعلومات آنفة الذكر، يسرّها أن تبلغ عن جملة أمور منها القيام في إطار خطة العمل الجارية بتنفيذ 18 من 22 توصية وضعها المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب، ثيو فان بوفين.
    Por ejemplo, aun afirmando que la obligación principal de hacer efectivo el derecho a la alimentación corresponde a los gobiernos nacionales, el anterior Relator Especial sobre el derecho a la alimentación señaló que los gobiernos también tienen las " obligaciones extranacionales " de respetar, proteger y facilitar el derecho a la alimentación. UN وفي حين أن المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الغذاء أكد على أن الالتزام الرئيسي بإعمال الحق في الغذاء يقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإنه أشار إلى أنه على الحكومات أيضاً " التزامات خارجة عن النطاق الوطني " باحترام وحماية وتيسير التمتع بالحق في الغذاء.
    4. En la sede de Children of a Better Time, se llevaron a cabo iniciativas a través del Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia para realizar consultas e intensificar la colaboración de Children of a Better Time con el anterior Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. UN 4 - اتخاذ مبادرات في مقر منظمة طفولة الغد من خلال وزارة الخارجية السويدية، من أجل التشاور مع المقرر الخاص السابق المعني بالعنف ضد المرأة وإشراكه مع منظمة طفولة الغد.
    La Comisión examinó el nuevo proyecto de artículos, que comprendía la tercera parte y el anexo, y lo remitió al Comité de Redacción, que tenía ante sí también las propuestas del anterior Relator Especial sobre el mismo tema Ibíd., párr. 205. UN ونظرت اللجنة في مشاريع المواد الجديدة المقترحة، التي تضمنت الباب الثالث ومرفقه، وأحالتها الى لجنة الصياغة التي كان معروضا عليها أيضا اقتراحات المقرر الخاص السابق المعني بنفس الموضوع)٧٢١(.
    8. Cabe señalar que el 19 de abril de 2002, el anterior Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, Sr. Abid Hussain, difundió un comunicado de prensa conjunto con el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, Sr. Juan Miguel Petit. UN 8- وينبغي الإشارة إلى أن السيد عابد حسين، المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، أصدر، في 19 نيسان/أبريل 2002، بيانا صحافيا مشتركا مع السيد خوان ميغيل بيتي، المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las opiniones de los gobiernos acerca de las propuestas contenidas en el informe del anterior Relator Especial sobre discapacidad, en particular la relativa al suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, así como las opiniones expresadas a lo largo del 42° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بالإعاقة ولا سيما في ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وبالآراء التي أبديت أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛
    132. La Comisión tendrá ante sí el informe del anterior Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el Sr. Theo C. van Boven (E/CN.4/2005/62 y Add.1 y 2). UN 132- وسيعرض على اللجنة تقرير المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، السيد ثيو ج. فان بوفن (E/CN.4.2005/62 وAdd.1).
    23. En otra ocasión, el anterior Relator Especial sobre el derecho a la alimentación explicó por qué es fundamental que los derechos de la mujer se respeten plenamente para disfrutar del derecho a una alimentación adecuada, en particular en sus aspectos de nutrición. UN 23- في مناسبات أخرى، بحث المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الغذاء الدور الرئيسي الذي يؤديه احترام حقوق المرأة احتراماً كاملاً في التمتع بالحق في الغذاء الكافي، لا سيما في جوانبه التغذوية().
    El Relator Especial encomia la labor realizada por el anterior Relator Especial sobre el derecho a la salud y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y la propiedad intelectual que son pertinentes para el derecho a la salud. UN ويشيد المقرر الخاص بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الصحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن قضايا التجارة والملكية الفكرية المتصلة بالحق في الصحة().
    El orador desearía que se le facilitara más información sobre la supuesta declaración del anterior Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de que había firmado un informe sin leerlo. UN 51 - وقال إنه يرغب في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن البيان الذي يزعم أن المقرر الخاص السابق المعني بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كان قد أدلى به الذي يفيد بأنه وقّع على تقرير من دون قراءته.
    28. En su informe a la Asamblea General (A/65/321, párrs. 11 a 16), el anterior Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias abordó la cuestión de los asesinatos selectivos y la rendición de cuentas, incluso en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 28 - وتناول المقرر الخاص السابق المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو إبإجراءات موجزة أو تعسفا، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/65/321، الفقرات 11-16) مسألة أعمال القتل المستهدف والمساءلة، بما في ذلك القتل المستهدف في سياق مكافحة الإرهاب.
    El anterior Relator Especial sobre el derecho a la salud pidió que se eliminaran las disposiciones que castigaban a las mujeres que abortaban (E/CN.4/2004/49, párr. 30). UN ودعا المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الصحة إلى إزالة التدابير التي تعاقب المرأة التي تسعى في طلب الإجهاض (انظر E/CN.4/2004/49، الفقرة 30).
    El Comité observa con preocupación la presunta participación del Estado parte en el tráfico internacional de armas, como se indica en el informe del anterior Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús (A/HRC/4/16, párr. 47). UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما يزعم من تورط الدولة الطرف في الاتجار بالأسلحة على المستوى الدولي كما هو مبين في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس (A/HRC/4/16، الفقرة 47).
    El presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del anterior Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, Martin Sheinin, tras su misión de seguimiento a Túnez del 22 al 26 de mayo de 2011. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، مارتن شاينين، بشأن بعثة المتابعة التي قام بها إلى تونس في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2011.
    a) El informe provisional del anterior Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (A/55/359), las observaciones sobre la situación y las recomendaciones contenidas en él; UN (أ) التقرير المؤقت الصادر عن المقرر الخاص السابق بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/55/359) والملاحظات المتعلقة بالحالة السائدة والتوصيات الواردة فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more