En las anteriores conferencias de examen los Estados Partes decidieron adoptar medidas para aplicar el artículo X. | UN | وقد قررت الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة اتخاذ إجراءات لتنفيذ المادة العاشرة. |
Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante aplicar lo antes posible lo que se acordó en las anteriores conferencias de examen. | UN | ووفقا لذلك، نولي أهمية بالغة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة في أقرب وقت ممكن. |
Algunos de ellos ya no parecen reconocer lo que se acordó en las anteriores conferencias de examen. | UN | ويبدو أن بعضها لم يعد يعترف بما تحقق من إنجازات في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Esta cuestión se planteó en anteriores conferencias de examen. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة في مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
En este sentido, la labor del Comité Zangger fue destacada y encomiada en anteriores conferencias de examen. | UN | وفي هذه الصدد، أبرزت مؤتمرات الاستعراض السابقة أهمية عمل لجنة زانغر، ورحبت به. |
Además se deben remitir a la Secretaría lo antes posible todas las cuotas pendientes de las anteriores conferencias de examen de los Estados partes en el Tratado y su Comité Preparatorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية. |
También es lamentable que el documento final no haya incorporado algunos de los principios fundamentales establecidos en las anteriores conferencias de examen. | UN | ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
También es lamentable que el documento final no haya incorporado algunos de los principios fundamentales establecidos en las anteriores conferencias de examen. | UN | ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Lista de Estados que han aportado información sobre el cumplimiento para las anteriores conferencias de examen | UN | قائمة بالدول التي قدمت معلومات عن الامتثال إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
En las anteriores conferencias de examen los Estados partes decidieron que debía darse aplicación al artículo X. | UN | وكانت الدول الأطراف قد قررت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة تنفيذ المادة العاشرة. |
Gráfico 1 Número de Estados partes que facilitaron información sobre los adelantos científicos y tecnológicos de interés en las anteriores conferencias de examen | UN | الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Gráfico 1 Número de Estados partes que facilitaron información sobre los adelantos científicos y tecnológicos de interés en las anteriores conferencias de examen | UN | الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Por consiguiente, los Estados partes en el Tratado deben aprovechar los logros de las anteriores conferencias de examen. | UN | ولذلك، يجب أن تؤسس الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الإنجازات التي حققتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Por consiguiente, los Estados partes en el Tratado deben aprovechar los logros de las anteriores conferencias de examen. | UN | ولذلك، يجب أن تؤسس الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الإنجازات التي حققتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
6. En las anteriores conferencias de examen se ha señalado la importancia de adoptar medidas legislativas eficaces, incluida legislación penal. | UN | 6- اعترفت المؤتمرات الاستعراضية السابقة بأهمية التدابير التشريعية الفعالة، بما في ذلك التشريعات الجنائية. |
i) Hagan todo lo posible, a nivel nacional, bilateral o multilateral o utilizando mecanismos regionales, para aplicar cabalmente las decisiones adoptadas en anteriores conferencias de examen en relación con el artículo X. | UN | `1` السعي بنشاط، على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف أو من خلال الآليات الإقليمية، لتنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بشأن المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً؛ |
En este sentido, la labor del Comité Zangger fue destacada y encomiada en anteriores conferencias de examen. | UN | وفي هذه الصدد، أبرزت مؤتمرات الاستعراض السابقة أهمية عمل لجنة زانغر، ورحبت به. |
La Unión Europea está dispuesta a participar en la búsqueda de un consenso para lograr un resultado sustancial, sobre la base del marco que establecieron las anteriores conferencias de examen. | UN | والاتحاد مستعد لأداء دوره في بناء توافق للآراء بغية تحقيق نتيجة جوهرية، على أساس الإطار الذي أنشأته مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
A medida que cambia el mundo, muchas de las posiciones expresadas en los documentos de las anteriores conferencias de examen seguirán revistiendo importancia y deberán seguir siendo objeto de atención. | UN | ومع التغير الذي يطرأ على العالم، تظل مواقف عديدة وردت في وثائق مؤتمرات الاستعراض السابقة ذات أهمية دائمة، وفي حاجة إلى تركيز الاهتمام عليها. |
Además se deben remitir a la Secretaría lo antes posible todas las cuotas pendientes de las anteriores conferencias de examen de los Estados partes en el Tratado y su Comité Preparatorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية. |
México considera prioritario lograr el pleno cumplimiento del TNP y de los compromisos formulados en las anteriores conferencias de examen. | UN | وقال إن المكسيك ترى ضرورة إيلاء الأولوية للسعي وراء تحقيق الامتثال التام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوفاء تماما بالالتزامات المعلنة في المؤتمرات السابقة لاستعراض المعاهدة. |
Dado que han transcurrido 25 años desde que se adoptó la Convención, parecería oportuno que los Estados Partes realizaran ahora un examen sustantivo de su situación y funcionamiento y estudiaran algunos " asuntos pendientes " de anteriores conferencias de examen. | UN | وبعد مرور 25 سنة على اعتماد الاتفاقية يبدو مناسباً اليوم أن تقوم الدول الأطراف باستعراضٍ جوهري لحالة الاتفاقية وسير العمل بها والنظر في بعض المسائل التي لم تُحسم في المؤتمرين الاستعراضيَين السابقَين. |
En el documento se hacía hincapié en que en las anteriores conferencias de examen no se había realizado un examen sustantivo de la situación y el funcionamiento de la CAC. | UN | وقد أبرزت هذه الورقة أنه لم يجر أي فحصٍ موضوعي لحالة الاتفاقية وإعمالها في مؤتمرات استعراضية سابقة. |