Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes, | UN | إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Observamos que, con respecto a resoluciones anteriores relativas a la transparencia en materia de armamentos, en el proyecto de resolución de este año se han incluido nuevos elementos. | UN | ونلاحظ فيما يتعلق بالقرارات السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسليح أن عناصر جديدة قد أدرجت في مشروع قرار هذا العام. |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la situación en el Iraq, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة المتعلقة بالحالة في العراق، |
Se ha preparado de manera similar a las resoluciones anteriores relativas a la Comisión de Desarme y solamente se han realizado algunos cambios adecuados en el texto, provocados por las circunstancias. | UN | لقد تم إعداد هذا المشروع بطريقة مشابهة لتلك التي تم بها إعداد القرارات السابقة فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح، مع إجراء بعض التغييرات المناسبة في النص، حسبما اقتضت الظروف. |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la promoción de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la situación en Timor Oriental, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la situación en Timor Oriental, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية، |
Los miembros del Consejo seguirán examinando el tema del fortalecimiento de la UNAMSIL a la luz de sus decisiones anteriores relativas a la situación en Sierra Leona. | UN | وسيواصل أعضاء المجلس مناقشة تعزيز البعثة في إطار قرارات المجلس السابقة بشأن الحالة في سيراليون. |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، |
La presente carta es continuación de otras anteriores relativas a la peligrosa situación causada en el sur del Líbano por los ataques ilícitos perpetrados por Hezbolá desde el otro lado de la Línea Azul. | UN | هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطيرة في جنوب لبنان والناجمة عن الهجمات غير المشروعة التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق. |
La presente carta complementa cartas anteriores relativas a la peligrosa situación en la región meridional del Líbano causada por los ataques ilícitos perpetrados por Hezbolá a través de la Línea Azul. | UN | هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطيرة في جنوب لبنان والناجمة عن الهجمات غير المشروعة التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق. |
La presente carta es la continuación de las anteriores relativas a la peligrosa situación imperante en el Líbano meridional debido a los ataques ilegales cometidos por Hezbolá desde el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقد أرسلت هذه الرسالة إلحاقا بالرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطرة في جنوب لبنان والمترتبة على الهجمات غير الشرعية التي يشنها حزب الله عبر الخط الأزرق. |
La presente carta complementa cartas anteriores relativas a la peligrosa situación en el sur del Líbano causada por los ataques ilícitos perpetrados por Hezbolá a través de la " línea azul " . | UN | إن هـذه الرسالة هـي رسالة متابعـة للرسائل السابقة المتعلقة بالحالة الخطيرة السائدة في جنوب لبنان والناشئـة عن الهجمات غير القانونية التي يشنهـا حزب الله عبر الخط الأزرق. |
7.1. El 18 de febrero de 2008, el autor reitera sus afirmaciones anteriores relativas a la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 7-1 يؤكد صاحب الشكوى في رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2008، أقواله السابقة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
El Relator Especial insta a las autoridades de Burundi a que pongan en práctica las urgentes reformas propuestas en sus informes anteriores relativas a la reestructuración del sistema judicial. | UN | ٧١ - يحث المقرر الخاص سلطات بوروندي على تنفيذ اﻹصلاحات العاجلة التي اقترحها في تقاريره السابقة بخصوص إعادة بناء النظام القضائي. |
El orador expresó su apoyo a acciones anteriores relativas a la descentralización de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي ذُكر من قبل بشأن مسألة اللامركزية في المكاتب اﻹقليمية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Basándose en las cuestiones anteriores relativas a la GIRH, los Ministros y demás jefes de delegación subrayaron la importancia de adoptar un enfoque por ecosistemas respecto del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en materia de saneamiento. | UN | 17 - استناداً إلى النقاط الواردة أعلاه فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، أكد الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود على جدوى اعتماد نهج سليم بيئياً لتحقيق هدف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة المتعلق بالإصحاح. |
Recordando su resolución 55/73, de 4 de diciembre de 2000, y otras resoluciones anteriores relativas a la promoción del nuevo orden humanitario internacional y de la cooperación internacional en la esfera humanitaria, | UN | إذ تشير إلى قرارها 55/73 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 والقرارات التي سبقته بخصوص تعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد والتعاون في الميدان الإنساني()، |