"antes de crear" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل إنشاء
        
    • قبل استحداث
        
    • وقبل إنشاء
        
    Por lo tanto, quizá sería prudente fortalecer primero estos fondos antes de crear uno nuevo. UN ومن ثم، ربما كان من الحكمة تعزيز هذه الصناديق أولا قبل إنشاء صندوق جديد.
    Así pues, antes de crear ese comité ad hoc, es necesario preparar una lista de cuestiones para su deliberación. UN ولهذا ينبغي، قبل إنشاء هذه اللجنة المخصصة، إعداد قائمة بالقضايا التي ستناقشها.
    Hasta el momento se han creado 10 tribunales y está previsto examinar su desempeño y eficacia antes de crear los correspondientes a otros distritos. UN ومن المقترح مراجعة أداء هذه المحاكم وفعاليتها قبل إنشاء محاكم في المقاطعات اﻷخرى.
    Por ello, habría que corregir el sistema actual antes de crear nuevos mecanismos. UN ومن ثم، ينبغي إصلاح النظام الراهن قبل إنشاء آليات جديدة.
    En este contexto, debería proporcionarse información sobre todo lo que se haya hecho para redistribuir puestos antes de crear otros nuevos y las razones por las que no puede hacerse cargo de las funciones en cuestión el titular del puesto, en el caso de las solicitudes de reclasificación, o el personal existente, en el caso de las solicitudes de nuevos puestos. UN وفي هذا السياق، يجب تقديم معلومات تبين الجهود التي بذلت لإعادة توزيع الوظائف، قبل استحداث وظائف جديدة، وسبب عدم تمكن شاغل الوظيفة الحالي، في حالة طلبات إعادة التصنيف، أو الموظفون الموجودون حاليا، في حالة طلبات الوظائف الجديدة، من تحمل المسؤوليات المراد تغطيتها.
    antes de crear una institución tan importante y permanente como la que se propone es preciso llegar a un consenso al respecto. UN وقبل إنشاء مؤسسة لها هذه اﻷهمية والديمومة، يجب التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Así pues, antes de crear nuevas estructuras debería siempre determinarse si las estructuras institucionales existentes para la cooperación en relación con los recursos hídricos transfronterizos pueden ampliarse de manera que se integren en ellas las aguas subterráneas. UN وبناء على ذلك، ينبغي على الدوام القيام قبل إنشاء هياكل جديدة بدراسة ما إذا كان من الممكن توسيع نطاق الهياكل المؤسسية القائمة للتعاون في مجال المياه العابرة للحدود بحيث يشمل المياه الجوفية.
    Convencida de que las estructuras institucionales se deben definir según las funciones que se determinen antes de crear dichas estructuras; UN وإذ يعتقد أن من الضروري أن تحدد الهياكل المؤسسية على أساس الوظائف التي تحدد قبل إنشاء هذه الهياكل،
    Convencida de que las estructuras institucionales se deben definir según las funciones que se determinen antes de crear dichas estructuras, UN وإذ يعتقد أن من الضروري أن تحدَّد الهياكل المؤسسية على أساس الوظائف التي تحدَّد قبل إنشاء هذه الهياكل،
    Convencida de que las estructuras institucionales se deben definir según las funciones que se determinen antes de crear dichas estructuras, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    Convencida de que las estructuras institucionales se deben definir según las funciones que se determinen antes de crear dichas estructuras, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    Convencida de que las estructuras institucionales se deben definir según las funciones que se determinen antes de crear dichas estructuras, UN وإذ يعتقد بأنه ينبغي تحديد الهياكل المؤسسية بواسطة الوظائف التي تحدد قبل إنشاء تلك الهياكل،
    Es necesario asegurarse de que existan controles adecuados antes de crear obligaciones por liquidar. UN هناك حاجة إلى كفالة وجود ضوابط كافية للرصد قبل إنشاء التزامات غير مصفاة.
    Señala que, de ser posible, debería considerarse la posibilidad de establecer comisiones de investigación nacionales antes de crear una comisión internacional. UN ويلاحظ أنه يجب، عند الإمكان، اتباع إمكانية إقامة لجان تحقيق وطنية قبل إنشاء لجنة دولية.
    56. La República Arabe Siria considera que, antes de crear el tribunal, se deben tipificar los crímenes que juzgará. UN ٥٦ - وأضاف قائلا إنه قبل إنشاء المحكمة، يجب تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاصها.
    En consecuencia, es preciso examinar el efecto de esos importantes cambios en lo que respecta al fraude y el derroche en la Organización antes de crear nuevos órganos que entrañarán considerables gastos para los Estados Miembros. UN ونبه إلى وجوب تقييم أثر هذه التغييرات الهامة على الغش والتبذير في المنظمة قبل إنشاء هيئات جديدة بتكلفة كبيرة تتحملها الدول اﻷعضاء.
    antes de crear un grupo de trabajo sobre el tema, empero, debería darse tiempo suficiente para permitir que los países y los grupos dedicados al transporte comercial internacional de mercancías presentasen a la secretaría sus opiniones sobre lo que podría constituir un núcleo básico de elementos comunes. UN على أنه ينبغي، قبل إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع، إتاحة وقت كاف للبلدان والهيئات العاملة في مجال النقل التجاري الدولي للبضائع لكي تقدم إلى اﻷمانة آراءها عما يشكل أرضية أساسية مشتركة.
    La Comisión Consultiva opinaba que antes de crear una nueva estructura dentro de la secretaría, debería examinarse si las dependencias de la secretaría ya existentes en Nueva York y en Ginebra podrían hacerse cargo de las tareas relacionadas con la nueva estructura propuesta. UN وكانت اللجنة قد رأت أنه قبل إنشاء هيكل لأمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات قائمة حاليا في الأمانة العامة في نيويورك وفي جنيف.
    La conclusión que puede sacarse es que antes de crear un nuevo marco para el sector energético, cada país debería estudiar atentamente las características de su mercado y las necesidades conexas. UN والدرس الذي يمكن استخلاصه هو أنه ينبغي لكل بلد، قبل إنشاء إطار جديد لقطاع الطاقة، أن يدرس بدقة سمات السوق لديه والاحتياجات ذات الصلة بها.
    12. En primer lugar, la Comisión Consultiva considera que el ACNUR, antes de crear un nuevo puesto administrativo superior, debería esperar a que se examinaran detenidamente los resultados de su propio proceso de examen de la sede. UN 12- أولاً وقبل كل شيء، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للمفوضية أن تنتظر النظر المتأني في نتائج عملية استعراض المقر التي تجريها حالياً قبل إنشاء وظيفة أخرى من الوظائف العليا بالمفوضية.
    Debería proporcionarse información sobre todo lo que se haya hecho para redistribuir puestos antes de crear otros nuevos y las razones por las que no puede hacerse cargo de las funciones en cuestión el titular del puesto, en el caso de las solicitudes de reclasificación, o el personal existente, en el caso de las solicitudes de nuevos puestos (párr. 45). UN يجب تقديم معلومات تبين الجهود التي بذلت لإعادة توزيع الوظائف، قبل استحداث وظائف جديدة، وسبب عدم تمكن شاغل الوظيفة الحالي، في حالة طلبات إعادة التصنيف، أو الموظفين الموجودين حاليا، في حالة طلبات الوظائف الجديدة، من تحمل المسؤوليات المراد تغطيتها (الفقرة 45).
    La Comisión opina que, antes de crear una nueva estructura dentro de la Secretaría, debería examinarse si las dependencias de la Secretaría ya existentes en Nueva York y Ginebra podrían hacerse cargo de las tareas relacionadas con la nueva estructura propuesta. UN وترى اللجنة أنه وقبل إنشاء هيكل ﻷمانة أخرى ينبغي أولا تحديد ما إذا كانت المهام ذات الصلة يمكن أن تضطلع بها وحدات حالية في اﻷمانة العامة في نيويورك وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more