"antes de denegar la extradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل رفض التسليم
        
    • وقبل رفض التسليم
        
    No parecía haber una interpretación ni una aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Velar por que se celebren consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN :: ضمان إجراء مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Los tratados de extradición no prevén la obligación de consultar previamente con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Establecer una obligación de consulta previa antes de denegar la extradición. UN :: فرض واجب التشاور المسبق قبل رفض التسليم.
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . "
    :: Necesidad de establecer un deber de consulta previa antes de denegar la extradición UN :: ضرورة إرساء واجب بشأن التشاور قبل رفض التسليم
    Las consultas antes de denegar la extradición se practican sobre cuestiones de forma de la solicitud, no de fondo. UN وتجري المشاورات قبل رفض التسليم بشأن المسائل الخاصة بشكل الطلب دون جوهره.
    En la práctica, se celebran consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ومن الناحية العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    En la práctica se celebran consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN وفي الممارسة العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    26. No parecía haber interpretación ni aplicación uniforme del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 26- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    30. No parecía haber interpretación ni aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN 30- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Considerar la posibilidad de modificar sus acuerdos bilaterales de modo que se prevea la celebración de consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición y eliminar la discrecionalidad para denegar la extradición en casos relacionados con delitos fiscales. UN :: النظر في تعديل معاهداتها الثنائية لضمان إجراء مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم ولضمان عدم وجود سلطة تقديرية لرفض التسليم في القضايا المتعلقة بالجرائم المالية.
    :: La República de Corea tal vez desee estudiar la posibilidad de incluir en su Ley de Extradición el requisito de consultar con los Estados requirentes antes de denegar la extradición, y revisar sus tratados. UN :: لعلَّ جمهورية كوريا تنظر في إدراج متطلّب يقضي بالتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم في قانونها المتعلق بتسليم المجرمين، وأن تراجع ما أبرمته من معاهدات ذات صلة.
    19. El Grupo de Trabajo destacó la importancia del párrafo 16 del artículo 16, relativo a la obligación del Estado parte requerido de consultar al Estado parte requirente antes de denegar la extradición. UN 19- وأكّدت المجموعة أهمية الفقرة 16 من المادة 16 التي تتضمن الالتزام بالتشاور بين الدولة الطالبة والدولة متلقّية الطلب قبل رفض التسليم.
    d) Consultar con el Estado parte requirente antes de denegar la extradición. UN (د) التشاور مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض التسليم.
    Se prevé la obligación de efectuar consultas previas antes de denegar la extradición (sección 76, párrafo 4). UN وهناك نص يتناول الالتزام بالتشاور قبل رفض التسليم (المادة 76 (4)).
    23. No había, al parecer, interpretación ni aplicación uniformes del requisito establecido en el artículo 44, párrafo 17, de la Convención (a saber, la consulta al Estado parte requirente antes de denegar la extradición). UN 23- ويبدو أنه لا توجد وحدة في تفسير وتطبيق المتطلب الوارد في الفقرة 17 من المادة 44 من الاتفاقية (أي التشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم).
    Ni en la Ley de Extradición ni en las Directrices en materia de extradición (1 de octubre de 2003) de Nigeria se especifica una obligación de consultar con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ولا ينص قانون تسليم المطلوبين أو المبادئ التوجيهية النيجيرية بشأن تسليم المطلوبين (1 تشرين الأول/أكتوبر 2003) على واجب التشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de China propuso que se insertara la disposición siguiente: “antes de denegar la extradición de conformidad con el presente párrafo, el Estado Parte requerido consultará con el Estado Parte requirente para darle amplia oportunidad de presentar sus opiniones y para proporcionar información relevante a su alegato.” UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد الصين اضافة الحكم التالي : " وقبل رفض التسليم بمقتضى هذه الفقرة ، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة لكي تفسح لها فرصة وافرة لعرض آرائها ولتقديم معلومات ذات صلة بادعاءاتها . "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more