"antes de finalizar el año" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية السنة
        
    • قبل نهاية العام
        
    • قبل نهاية عام
        
    • بنهاية السنة
        
    • قبل نهاية هذا العام
        
    • وقبل نهاية العام
        
    Si se llega al límite antes de finalizar el año civil, se rechazan las solicitudes. UN وإذا تم بلوغ الحد قبل نهاية السنة التقويمية، ترفض الطلبات.
    antes de finalizar el año, se contará con una red interna que conectará la Sede en Arusha con el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وستنشأ قبل نهاية السنة شبكة تربط المقر في أروشا بمرفق الاحتجاز.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está celebrando las últimas consultas con los países que aportan contingentes y es de esperar este importante documento esté listo antes de finalizar el año. UN ويشترك مكتب الشؤون القانونية حاليا في جولة أخيرة من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ومن المأمول أن توضع اللمسات النهائية لهذا النص الهام قبل نهاية العام.
    La Comisión también tomó conocimiento de que había indicios de que Suiza solicitaría su admisión como Miembro de las Naciones Unidas antes de finalizar el año. UN ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام.
    En el plano internacional recomendamos: El nombramiento a la brevedad de un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los jóvenes antes de finalizar el año 1999. UN ونحن نوصي على الصعيد الدولي: بسرعة تعيين مقرر خاص لﻷمم المتحدة يعني بحقوق الشباب، قبل نهاية عام ١٩٩٩. الاختصاصات
    Nueve casos culminaron con una sentencia definitiva antes de finalizar el año. UN وجرى الانتهاء مما مجموعه 9 قضايا بحكم نهائي بنهاية السنة.
    Se espera que el Gobierno y las organizaciones indígenas logren el consenso sobre ambos instrumentos antes de finalizar el año. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    El Protocolo sobre las armas de fuego se firmará antes de finalizar el año. UN وسيوقع البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية قبل نهاية السنة.
    At finales de 2011, la auditoría del programa que se lleva a cabo en el Afganistán estaba en curso y el proyecto de informe se publicó antes de finalizar el año. UN وفي نهاية عام 2011، كان العمل يجري في مراجعة حسابات برنامج أفغانستان، وصدر مشروع التقرير قبل نهاية السنة.
    Al continuar los combates, las Naciones Unidas pasaron a desempeñar un papel más activo antes de finalizar el año. UN ١٨ - ومع استمرار القتال، ازداد تدخﱡل اﻷمم المتحدة الفعلي قبل نهاية السنة.
    vi) Equipo: Importe total del acuerdo contractual o la orden en firme colocada con el proveedor antes de finalizar el año en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese año; UN ' ٦ ' المعدات: التكلفة الكاملة لﻹتفاق التعاقدي مع المورد أو طلبية الشركة منه قبل نهاية السنة الحالية والحد اﻷقصى هو المبلغ المعتمد في ميزانية السنة الحالية؛
    Puede sufragarse el costo íntegro del viaje, incluidos los gastos de transporte, las dietas, y gastos conexos o incidentales, si el viaje se inició antes de finalizar el año civil. UN يمكن تحمل كامل تكاليف السفر، بما في ذلك تكاليف النقل وبدلات الاقامة والمصروفات الطارئة الأخرى، اذا بدأ السفر قبل نهاية السنة التقويمية.
    La reunión concluyó con la firma ante el Consejo, por las partes del Sudán, de un memorando de entendimiento para lograr un acuerdo de paz general antes de finalizar el año. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
    En el momento de redactar el presente informe se había presentado en el Parlamento un proyecto de ley sobre salud y seguridad en el trabajo que debería probarse antes de finalizar el año 2001. UN وفي الوقت الذي كتب في هذا التقرير، كان مشروع قانون الصحة والسلامة المهنيتين لعام 2000 قد قدم إلى البرلمان وينبغي أن يجيزه البرلمان قبل نهاية العام.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz necesita supervisar estas actividades de cerca para evitar mayores demoras y asegurarse de que la planificación anticipada se termine antes de finalizar el año. UN وتحتاج إدارة عمليات حفظ السلام إلى رصد هذا الجهد عن قرب لتلافي المزيد من التأخيرات وكفالة استكمال تخطيط التقدم قبل نهاية العام.
    Al finalizar cada año los clientes indicarían sus requisitos para el año siguiente y la Parte produciría en consecuencia la cantidad total citada antes de finalizar el año. UN ويقوم الزبائن في نهاية كل عام، بتحديد متطلباتها للسنة التالية، وينتج الطرف وفقاً لذلك الكمية الكلية المطلوبة قبل نهاية العام.
    La Asamblea Nacional examina en la actualidad el proyecto de la ley, que se espera sea aprobada y promulgada antes de finalizar el año 2000. UN وينظر حاليا مجلس النواب في مشروع قانون يتوقع أن يوافق عليه وتصدر لائحة بتنفيذه قبل نهاية عام 2000.
    Además, cinco países africanos prevén finalizar la elaboración de sus PAN antes de finalizar el año 2000. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم خمسة بلدان أفريقية اتمام وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2000.
    Además, cuatro países africanos prevén finalizar la elaboración de sus PAN antes de finalizar el año 2001. UN وفضلاً عن ذلك، تخطط أربعة بلدان أفريقية للانتهاء من وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían alcanzado los objetivos de emergencia fijados en un principio y de que este componente se incorporaría gradualmente al componente de gestión y administración de los asuntos públicos, de modo que el traspaso concluyera antes de finalizar el año. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن الأهداف الطارئة الأولية قد تم تحقيقها وأن هذا العنصر من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية سيتم إدراجه تدريجيا في عنصر الحكم والإدارة العامة للبعثة وأن عملية النقل بأكملها سوف تتم بنهاية السنة.
    En respuesta a preguntas acerca del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Directora Ejecutiva dijo que se habían seleccionado 11 países para una etapa experimental que estaría en marcha antes de finalizar el año. UN ٤١٤ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، قالت المديرة التنفيذية إنه قد تم تحديد ١١ بلدا لتكون ضمن المرحلة التجريبية التي سيجري البدء فيها قبل نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more