"antes de la cumbre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل مؤتمر قمة
        
    • قبل انعقاد مؤتمر القمة
        
    • قبل مؤتمر القمة
        
    • قبل انعقاد مؤتمر قمة
        
    • قبل قمة
        
    • قبل انعقاد قمة
        
    • قبل القمة
        
    • قبل اجتماع القمة
        
    • قبيل انعقاد قمة
        
    • السابق للقمة
        
    La respuesta tardía del Sr. Denktash dejó poco tiempo para nego-ciaciones antes de la cumbre de Copenhague. UN ولم يدع تأخر رد السيد دنكتاش متسعا من الوقت للتفاوض قبل مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    La cumbre empresarial que se reunió antes de la cumbre de Bandung decidió volverse a reunir al mismo tiempo que se reúnan futuras cumbres políticas. UN وقرر مؤتمر قمة الأعمال التجارية الذي اجتمع قبل مؤتمر قمة باندونغ أن ينعقد بالاقتران مع مؤتمرات القمة السياسية المقبلة.
    El Secretario General de la OUA no pudo aclarar esas cuestiones, explicando que tanto por razones de procedimiento como de competencia, esas cuestiones se examinarían en la reunión del pleno del comité antes de la cumbre. UN ولم يتمكن اﻷمين العام للمنظمة من إعطاء توضيح بشأن هذه التساؤلات قائلا إنه، ﻷسباب تتعلق باﻹجراءات والاختصاص، سينظر في هذه اﻷسئلة في اجتماع اللجنة بكامل هيئتها قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    Por último, en cuanto al diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, creemos que debería celebrarse antes de la cumbre. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى عن تمويل التنمية، نرى أن يعقد قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    iii) Toda otra decisión que se ha de examinar antes de la cumbre. UN ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة.
    Animamos a todos aquellos que puedan adherirse antes de la cumbre de Nairobi a que así lo hagan. UN ونحث كل الدول التي تستطيع أن تمتثل للاتفاقية قبل انعقاد مؤتمر قمة نيروبي على أن تفعل ذلك.
    Con este fin e incluso antes de la cumbre de Río, Botswana tenía planes y estrategias de lucha contra la desertificación. UN ولهذا الغرض أيضاً اعتمدت بوتسوانا، حتى قبل قمة ريو دي جانيرو، خططاً واستراتيجيات لمكافحة التصحر.
    Singapur desempeñó un papel activo en la tarea de forjar un consenso entre el Norte y el Sur antes de la cumbre de Río y durante la celebración de dicha Cumbre, pero somos realistas y comprendemos que entonces se reunieron una serie de circunstancias únicas. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. إلا أن واقعيتنا تجعلنا ندرك أن ظروف تلك المرحلة كانت ظروفا فريدة.
    Temas que se deben analizar antes de la cumbre en septiembre de 2005 UN مسائل مطروحة للنقاش قبل مؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر 2005
    Con respecto a algunas de las cuestiones sobre las cuales existe un acuerdo amplio o, mejor aún, un consenso, se podrían adoptar muy pronto decisiones, antes de la cumbre de septiembre. UN وفي ما يتعلق ببعض القضايا التي يوجد بشأنها اتفاق واسع النطاق أو، الأفضل، توافق في الآراء، فمن الممكن اتخاذ قرارات قريبا جدا، قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Considerando ese posible escenario, mi delegación apoya la exhortación hecha por el Secretario General a que se adopte una decisión sobre este asunto antes de la cumbre de septiembre. UN وإزاء هذا السيناريو، يؤيد وفدي دعوة الأمين العام إلى اتخاذ قرار بشأن المسألة قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Se celebrará una reunión informativa antes de la cumbre el domingo 5 de marzo para todos los periodistas asistentes en el auditorium del Bella Center a partir de las 11.00 horas. UN وستعقد جلسة إعلامية قبل انعقاد مؤتمر القمة يوم اﻷحد، ٥ آذار/مارس، لجميع الصحفيين الذين سيحضرون المؤتمر.
    Gracias a ellos el Protocolo de Kyoto era ahora ratificable, de manera que podría entrar en vigor antes de la cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebraría en 2002. UN ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Este punto de control ha sido abierto recientemente en el marco de las medidas de creación de confianza promulgadas por el Estado de Israel antes de la cumbre de Aqaba. UN وكانت نقطة التفتيش هذه قد تم فتحها مؤخرا في إطار تدابير بناء الثقة التي اتخذتها دولة إسرائيل قبل انعقاد مؤتمر القمة بالعقبة.
    Considero muy conveniente que el Diálogo se celebre antes de la cumbre para que contribuya al proceso preparatorio. UN وأرى أن من الجدير عقد هذا الحوار قبل مؤتمر القمة كي يتمكن من توفير مدخلات إلى العملية التحضيرية.
    111. La OIT ha iniciado recientemente la preparación de un informe sobre el empleo a nivel mundial, cuyo primer número aparecerá poco antes de la cumbre. UN ١١١ - وشرعت منظمة العمل الدولية مؤخرا في إعداد تقرير العمالة العالمي الذي سيصدر أول عدد منه قبل مؤتمر القمة بفترة وجيزة.
    La delegación de Cuba toma nota de que la Secretaría ha dado garantías de que los servicios de conferencias para las consultas oficiosas que habrán de celebrarse antes de la cumbre se prestarán en los seis idiomas oficiales. UN وأضافت أن وفد بلدها أحاط علما بتأكيدات الأمانة العامة بأن خدمات المؤتمرات للمشاورات غير الرسمية المقرر عقدها قبل مؤتمر القمة ستقدم باللغات الرسمية الست.
    La primera fase de ese proceso se completó antes de la cumbre del G-20 celebrada en Toronto. UN وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من عملية التقييم المتبادل قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو.
    Con todo, es fundamental referirse a lo que las autoridades eritreas intentaron hacer inmediatamente antes de la cumbre del Órgano Central en Uagadugú - y en la propia cumbre — y a lo que han hecho desde entonces. UN ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين.
    El CIUC también participó activamente en las reuniones preparatorias oficiales entre múltiples interesados que se celebraron antes de la cumbre de Ginebra en 2003 e hizo contribuciones orales y escritas a las negociaciones. UN كما شارك المجلس الدولي على نحو نشط في الاجتماعات التحضيرية الرسمية لأصحاب الشأن المتعددين، التي عُقدت قبل قمة جنيف في عام 2003، وقدم مساهمات خطية وشفوية في المفاوضات.
    Observó que el Subcomité necesitaba mantener contactos con el Comité Interministerial Regional antes de la cumbre de Jefes de Estado. UN ولاحظ أهمية أن تتفاعل اللجنة الفرعية مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات قبل انعقاد قمة رؤساء الدول.
    Apreciamos los esfuerzos realizados por el Presidente Clinton y el Presidente Hosni Mubarak antes de la cumbre y durante ella para detener la violencia en Palestina. UN ونعرب عن التقدير للجهود التي بذلها الرئيس كلينتون والرئيس حسني مبارك قبل القمة وفي أثنائها لوقف العنف في فلسطين.
    antes de la cumbre Mundial de 2005, la Unión Europea también estableció un nuevo objetivo colectivo intermedio de aportar el 0,56% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para 2010. UN وكان الاتحاد قد حدد أيضا قبل اجتماع القمة العالمي لعام 2005، رقما جماعيا وسيطا جديدا قدره 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يتعين بلوغه بحلول عام 2010.
    Se está acercando el momento de plantearse la cuestión de qué hacer con esa relación antes de la cumbre del G-20 que se celebrará en noviembre y presidirá Corea del Sur. Desde la crisis de 1997-1998, los gobiernos asiáticos han procurado mantener las distancias respecto del Fondo. News-Commentary والواقع أن التساؤل عما يمكن عمله حيال هذه العلاقة بلغ الآن ذروته قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين في شهر نوفمبر/تشرين الثاني المقبل والتي سوف تترأسها كوريا الجنوبية. ومن المعروف أن الحكومات الآسيوية كانت منذ أزمة 1997-1998 تسعى إلى الإبقاء على مسافة آمنة بينها وصندوق النقد الدولي.
    Decisión sobre la Reunión Consultiva de Mujeres celebrada antes de la cumbre UN مقرر بشأن الاجتماع الاستشاري السابق للقمة حول المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more