"antes de la entrada en vigor del" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل بدء نفاذ
        
    • قبل بدء سريان
        
    • قبل سريان
        
    • قبل نفاذ
        
    • وقبل بدء سريان
        
    • وقبل بدء نفاذ
        
    Quienes hubieran cometido crímenes antes de la entrada en vigor del Código podrán ser por consiguiente sometidos a juicio y a las penas correspondientes. UN ويمكن ملاحقة الجرائم التي ارتكبت قبل بدء نفاذ المدونة ومعاقبتها وفقا لذلك.
    Se sugirió que, por cuestión de principio, se diera prioridad a la cesión efectuada antes de la entrada en vigor del proyecto de convención. UN وعلى سبيل السياسة العامة، اقترح اعطاء الأولوية للاحالة التي تجرى قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    Se adujo, en apoyo de esta tesis, que no deberían frustrarse los derechos de las partes que se fiaran de unos créditos cedidos antes de la entrada en vigor del proyecto de convención. UN وتأييدا لذلك، أشير الى أنه ينبغي عدم إبطال مفعول حقوق الأطراف المعتمدة على مستحقات أحيلت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. UN ٣٩٣ - كان على اللجنة أن تنظر، على نحو ما جرى في دورات سابقة، في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. UN ٤٨٣ - كان على اللجنة أن تنظر، على نحو ما جرى في دورات سابقة، في بلاغات تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    Sin embargo, tal medida se adoptó mucho antes de la entrada en vigor del Pacto y el Protocolo Facultativo y, por consiguiente, cae fuera de la competencia del Comité. UN غير أن هذا التدبير قد اتخذ قبل سريان العهد والبروتوكول الاختياري بكثير، وبالتالي فإنه خارج اختصاص اللجنة.
    se establecería una exención al uso, la venta y la oferta de venta de artículos manufacturados, que fueron fabricados o importados antes de la entrada en vigor del Reglamento propuesto; y UN استثناء استخدام وبيع والعرض للبيع واستيراد الأصناف المصنوعة التي صنعت أو استوردت قبل قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة؛
    se establecería una exención al uso, la venta y la oferta de venta de artículos manufacturados, que fueron fabricados o importados antes de la entrada en vigor del Reglamento propuesto; y UN استثناء استخدام وبيع والعرض للبيع واستيراد الأصناف المصنوعة التي صنعت أو استوردت قبل قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة؛
    El Grupo de Trabajo también recomienda que se introduzca un período de suspensión antes de la entrada en vigor del contrato, lo sifucientemente largo para que el procedimiento de reconsideración pueda ser eficaz. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بالأخذ بنظام مهلة التوقف قبل بدء نفاذ العقد لتكون هناك فسحة لتطبيق إجراء فعال للمراجعة.
    Se podrán admitir exenciones para usos permitidos a las Partes que lo soliciten antes de la entrada en vigor del convenio para ellas. UN وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف.
    i) Se produjeron a partir de la extracción primaria antes de la entrada en vigor del presente Convenio; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    i) Se produjeron a partir de la extracción primaria antes de la entrada en vigor del presente Convenio; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    Además, las actuaciones judiciales celebradas antes de la entrada en vigor del Protocolo proporcionan una información y un contexto fundamentales para la comunicación. UN كما أن الإجراءات القضائية التي حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري توفر الخلفية الأساسية للبلاغ وسياقه.
    c) Quienes, antes de la entrada en vigor del presente artículo, no tuvieran la ciudadanía británica ni la de los territorios británicos de ultramar. UN (ج) لم يكن مواطنا بريطانيا أو مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة.
    Al igual que en sus períodos de sesiones anteriores, el Comité tuvo que examinar comunicaciones relativas a hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado interesado. UN ٣٩٣ - كان على اللجنة كما جرى في دوراتها السابقة أن تنظر في رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    a) Hubieran adquirido la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar por filiación inmediatamente antes de la entrada en vigor del presente artículo, y UN (أ) كان مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار بالنسب قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة، و
    b) El que, inmediatamente antes de la entrada en vigor del presente artículo, no tuviera la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar. UN (ب) لم يكن قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار.
    c) Que inmediatamente antes de la entrada en vigor del artículo no fuera ni ciudadano británico ni ciudadano de los territorios británicos de ultramar. UN (ج) لم يكن قبل سريان القانون مباشرة لا من مواطني بريطانيا ولا من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار؛
    El fallo judicial definitivo en esta causa lo dictó el Tribunal Supremo de la Federación de Rusia (RSFSR) el 11 de mayo de 1990, es decir, antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte. UN وصدر الحكم القضائي النهائي في هذه القضية عن المحكمة العليا للاتحاد الروسي في 11 أيار/مايو 1990، أي قبل سريان البروتوكول الاختياري على الدولة الطرف.
    VII. Las penas de muerte que se dictaron y pasaron a ser definitivas antes de la entrada en vigor del presente Decreto se conmutarán por una pena de cadena perpetua. UN سابعاً.. تخفض إلى السجن المؤبد أحكام اﻹعدام الصادرة قبل نفاذ هذا القرار بعد اكتسابها الدرجة القطعية.
    antes de la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC, los países importadores utilizaban distintas bases para calcular el umbral del 5% con objeto de evaluar si las ventas en los mercados internos bastaban para determinar el valor normal. UN وقبل بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، كانت البلدان المستوردة تستخدم أسساً مختلفة لحساب عتبة الخمس في المائة عند تقييم ما اذا كانت المبيعات في اﻷسواق المحلية كافية أم لا لتحديد القيمة العادية.
    . antes de la entrada en vigor del Convenio, muchas poblaciones de peces antárticos eran objeto de una explotación excesiva. UN وقبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية، كان الكثير من اﻷرصدة السمكية في أنتاركتيكا قد تعرض للاستغلال المفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more