"antes de la invasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل غزو
        
    • قبل الغزو
        
    • وقبل غزو
        
    • قبل حدوث الغزو
        
    • قبيل غزو
        
    • قبل غزوه
        
    • قبل وقوع الغزو
        
    • السابقة للغزو
        
    • السابقة على الغزو
        
    • السابق على الغزو
        
    • قبل قيام العراق بغزو
        
    • قبيل الغزو
        
    • السابقة على غزو
        
    • سابقة على غزو
        
    • سابقة لغزو
        
    Por consiguiente, el Grupo estima que el reclamante negociaba activamente con terrenos y valores antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    Habla de la solución de las controversias fronterizas mediante la mediación o el arbitraje como si esto no se hubiera convenido ya antes de la invasión. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    Según el Iraq, el medio ambiente no estaba en estado prístino en Kuwait antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال.
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basra antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    Las sumas supuestamente fueron retenidas en relación con proyectos de obras ejecutadas mucho antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقيل إن المبلغين احتبسا في إطار مشروعي بناء تم استكمالهما قبل غزو العراق للكويت بمدة طويلة من الزمن.
    La mayoría de los reclamantes tenían pólizas de seguro por riesgo de guerra antes de la invasión de Kuwait. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    Por el contrario, indica que las carreteras ya estaban en malas condiciones antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بل تشير الأدلة إلى أن حالة الطرق كانت سيئة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante no aporta pruebas del valor traspasado de la inversión antes de la invasión de Kuwait por el Iraq o en el momento de la venta. UN ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع.
    Los otros dos cuadros cuentan con una factura firmada de antes de la invasión que los identifica claramente. UN أما اللوحتان الأخيرتان فمدعومتان بفاتورة موقعة يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو وتحدد بوضوح اللوحتين.
    Otros reclamantes antedataron documentos posteriores a la invasión para que pareciera que habían sido creados antes de la invasión. UN وقام أصحاب مطالبات آخرون بتأريخ مستندات لاحقة للغزو بتواريخ سابقة بحيث تبدو وكأنها أُعدت قبل الغزو.
    La ORHA empezó a trabajar en el Pentágono 50 días antes de la invasión. Open Subtitles وبدأ العمل في مكتب إعادة الإعمار وزارة الدفاع 50 يوما قبل الغزو.
    En el Iraq la población extranjera antes de la invasión giraba en torno a 1.162.000 personas. UN وكان السكان المغتربون في العراق قبل الغزو يبلغون حوالي ٠٠٢ ٢٦١ ١ شخص.
    En el Iraq la población extranjera antes de la invasión giraba en torno a 1.162.000 personas. UN وكان السكان المغتربون في العراق قبل الغزو يبلغون حوالي ٠٠٢ ٢٦١ ١ شخص.
    Las variables cuantitativas, tales como el ingreso mensual de un reclamante antes de la invasión o su edad, son unidades medibles que no requieren codificación adicional. UN ١٥ - تعتبر القيم الكمية مثل الدخل الشهري لصاحب المطالبة قبل الغزو أو سنه وحدات قابلة للقياس ولا تحتاج إلى ترميز إضافي.
    antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el reclamante poseía el 88% de la empresa conjunta. UN وقبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 88 في المائة من أسهم المشروع المشترك.
    El Grupo considera que la pérdida es una deuda del Iraq contraída antes de la invasión. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسارة هي دين ترتب على العراق قبل حدوث الغزو.
    Kellogg declaró también que no se habían pagado las facturas establecidas inmediatamente antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ثم ذكرت الشركة أن الفواتير الصادرة قبيل غزو العراق واحتلاله للكويت لم تدفع.
    185. Technocon ha aportado un considerable volumen de información con respecto a sus resultados en el Iraq antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 185- وقدمت تكنكون كمية كبيرة من المعلومات بخصوص أدائها في العراق قبل غزوه واحتلاله للكويت.
    La SAT afirma que antes de la invasión, generaba su propia electricidad a través de un generador. UN وتؤكد الشركة أنها كانت قبل وقوع الغزو مكتفية ذاتيا في مجال توليد الكهرباء من خلال مولد كهربائي.
    Además, preocupa al Grupo la autenticidad de las copias de las cartas de crédito aportadas para justificar el nivel de existencias antes de la invasión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشعر الفريق بالقلق بشأن صحة صور خطابات الاعتماد المقدمة لتأييد مستويات المخزون السابقة للغزو.
    38. Un marchante de arte de Kuwait especializado en arte islámico afirmó que conocía la colección y que había visto literalmente cada una de las piezas que la integraban, la última vez tres días antes de la invasión. UN ٨٣ - وشهد شخص متخصص في التعامل في مجال اﻷعمال الفنية الاسلامية في الكويت بأنه يعرف مجموعة اﻷعمال الفنية وأنه رأى كل قطعة من القطع التي تتكون منها المجموعة وقد شاهدها آخر مرة في اﻷيام الثلاثة السابقة على الغزو.
    La aplicación de este método se basa en determinar el salario mensual del reclamante antes de la invasión. UN ويرتكز تطبيق هذه المنهجية على تحديد المرتب الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة.
    Estos pagos en exceso se realizaron antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت هذه المبالغ الزائدة قد دفعت قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    181. El Iraq afirma que, puesto que la plataforma no se trasladó hasta la oficina exterior sino un mes después de que terminasen las hostilidades, la afirmación de la AOC de que estaba preparada para ser utilizada inmediatamente antes de la invasión es inexacta. UN 181- يفيد العراق أن نقل المنصة إلى المكتب الميداني استغرق شهراً كاملاً بعد انتهاء الأعمال القتالية ولذلك فإن ما ادعته الشركة من أن المنصة كانت جاهزة للاستخدام الفوري قبيل الغزو ادعاء باطل.
    b) Que se habrían anulado como incobrables en virtud de la práctica de contabilidad internacional antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; y UN (ب) المبالغ التي كانت ستشطب بوصفها مستحيلة التحصيل عن طريق الممارسة المحاسبية الدولية في الفترة السابقة على غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    En consecuencia, el Grupo observó que el Consejo de Seguridad no tenía la intención de que se utilizara el Fondo de Indemnización para pagar a acreedores que llevaban mucho tiempo sin cobrar antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي نفس الوقت، لاحظ الفريق أن مجلس الأمن لم يكن ينوي استخدام صندوق التعويضات لتسديد مستحقـات الدائنين التي لم تسدد منذ فترة طويلة سابقة على غزو العراق للكويت واحتلاله لها(7).
    36. Algunos reclamantes presentaron documentos justificativos de empleo fechados varios años antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 36- قدم بعض المطالبين أدلة مستندية لإثبات واقعة العمل يرقى تاريخها إلى عدة سنوات سابقة لغزو العراق للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more