"antes de la preparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل إعداد
        
    • وقبل إعداد
        
    • قبل وضعها
        
    antes de la preparación del presupuesto debió haberse pedido a la Junta que indicase cuál era su política. UN وكان ينبغي التماس الموقف السياساتي للمجلس قبل إعداد الميزانية.
    El Grupo no recibió ninguna comunicación de Nigeria al respecto antes de la preparación de este informe. UN ولم يتلق فريق الخبراء أي بلاغ من حكومة نيجيريا قبل إعداد هذا التقرير.
    En ese calendario se especificaba que todas esas etapas se debían superar dos años antes de la preparación de estados financieros conforme a las IPSAS. UN وحدد ذلك الجدول أنه يلزم إنجاز جميع تلك الخطوات قبل إعداد البيانات المالية بسنتين وفقا للمعايير المحاسبية.
    Tras las consultas, diversos órganos de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales hicieron importantes contribuciones antes de la preparación de los proyectos de informe, durante la preparación de los proyectos y como respuesta a ellos. UN وقد قدمت مؤسسات اﻷمم المتحدة المختلفة والهيئات الدولية اﻷخرى مساهمات كبيرة بعد المشاورة، وذلك قبل إعداد مشاريع التقارير وأثناءها وفي أعقابها.
    Las actividades que surgieran después de su aprobación y antes de la preparación del siguiente programa anual deberían considerarse como un programa suplementario e incorporarse en el siguiente programa anual. UN وينبغي أن تعامل اﻷنشطة التي تنشأ بعد الموافقة على البرنامج السنوي وقبل إعداد البرنامج السنوي المقبل بمثابة برنامج تكميلي وأن تدمج في البرنامج السنوي المقبل.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El Grupo se reunirá cada dos años en el otoño, antes de la preparación del presupuesto por programas a fin de hacer recomendaciones a la Comisión sobre los ajustes y cambios al programa de trabajo de la CEPE. UN وسيجتمع ذلك الفريق كل سنتين في الخريف، قبل إعداد وثيقة الميزانية البرنامجية لتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن التعديلات والتغييرات في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Esperaba realizar una misión de indagación de los hechos antes del actual período de sesiones de la Asamblea General pero no pudo obtener la aprobación de las autoridades nigerianas antes de la preparación y la presentación del informe. UN وأضاف أنه كان يأمل أن يقوم بمهمة لتقصي الحقائق قبل افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، لكنه لم يتمكن من الحصول على موافقة السلطات النيجيرية قبل إعداد التقرير وتقديمه.
    Se señaló que el informe de evaluación se había redactado antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ولوحظ أن تقرير التقييم صيغ قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    Se señaló que el informe de evaluación se había redactado antes de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ولوحظ أن تقرير التقييم صيغ قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    Así pues, según se ha señalado anteriormente, los elementos de reclamación de la KOC consisten en los gastos efectuados en reparaciones y rehabilitación antes de la preparación de la reclamación y los gastos futuros que se estiman necesarios para completar esta labor. UN ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    Así pues, según se ha señalado anteriormente, los elementos de reclamación de la KOC consisten en los gastos efectuados en reparaciones y rehabilitación antes de la preparación de la reclamación y los gastos futuros que se estiman necesarios para completar esta labor. UN ومن ثم فإن عناصر المطالبة التي قدمتها الشركة كما ذُكر أعلاه تتكون من كلا التكاليف الفعلية المتكبدة للاصلاح وإعادة الإنشاء قبل إعداد المطالبة والتكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال هذه الأعمال.
    Si al Comité le preocupara algún estado en particular, sería útil que pudiera informar al Gobierno antes de la preparación del cuarto informe periódico. UN وإذا كانت تساور اللجنة أية مخاوف تتعلق بولاية بعينها، فإنه سيكون من المفيد أن تطّلع الحكومة عليها قبل إعداد التقرير الدوري الرابع.
    El Fiscal y los funcionarios superiores de la Oficina del Fiscal también se reunieron con autoridades gubernamentales y judiciales de Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina antes de la preparación del presente informe. UN وعقد المدعي العام وكبار المسؤولين بالمكتب أيضا اجتماعات مع السلطات الحكومية والقضائية في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك قبل إعداد هذا التقرير.
    Las observaciones finales que siguieron a la presentación del informe inicial en 1997 incluían algunas preocupaciones y recomendaciones generales que el Gobierno de San Vicente y las Granadinas debía abordar antes de la preparación del siguiente informe periódico. UN وقد تضمنت التعليقات الختامية التي أصدرتها اللجنة في أعقاب النظر في التقرير الأولي المقدم عام 1997 الشواغل والتوصيات العامة التي يتعين على حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين معالجتها قبل إعداد التقرير الدوري التالي.
    Puesto que este proceso implica haber recibido los datos del cierre del ejercicio, el actuario consultor no puede iniciarlo antes de la preparación de los estados financieros de la Caja. UN ونظرا لاعتماد هذه العملية على تلقي بيانات نهاية العام، فلا يمكن الشروع فيها مع الخبير الإكتواري الاستشاري قبل إعداد البيانات المالية للصندوق.
    21. Esta recomendación se formuló a raíz de que se determinó que las opiniones de los gobiernos no se recababan sistemáticamente antes de la preparación de los proyectos de programas de trabajo. UN ٢١ - استندت هذه التوصية الى النتائج التي مفادها أن وجهات نظر الحكومات لا تلتمس بصورة منتظمة قبل إعداد مشاريع برامج العمل.
    33. No recibió apoyo una propuesta tendiente a añadir, después de las palabras " en el momento de solicitarse " , las palabras " o de aceptarse " , especialmente porque la transparencia exigía la divulgación de la información antes de la preparación y la presentación de las propuestas. UN ٣٣ - طرح اقتراح بإضافة عبارة " أو قبول " بعد كلمة طلب في السطر الثاني من الفقرة ٢ ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد، وخصوصا ﻷن الشفافية تتطلب الكشف قبل إعداد وتقديم العطاءات.
    La documentación y otros materiales presentados al Comité se examinaron antes de la preparación del presente informe. UN وقبل إعداد هذا التقرير، جرى استعراض الوثائق والمواد الأخرى التي قدمت إلى اللجنة.
    antes de la preparación del informe, se ofreció a todas las Partes en el Protocolo la posibilidad de presentar sus opiniones al equipo de tareas. UN وقبل إعداد التقرير أتيحت الفرصة أمام جميع الأطراف في البروتوكول لإبداء آرائهم إلى فرقة العمل.
    antes de la preparación de las estimaciones de gastos para obtener el consentimiento de la Comisión Consultiva para contraer compromisos para los gastos iniciales, el Secretario General necesitaba estar facultado para incurrir en gastos que ascendían a aproximadamente 3 millones de dólares para las necesidades inmediatas de la etapa inicial. UN وقبل إعداد تقديرات التكلفة للحصول على موافقة اللجنة الاستشارية بالدخول بالتزامات لتغطية تكاليف مرحلة بدء التشغيل، احتاج اﻷمين العام لسلطة تخوله عقد نفقات تبلغ ٣ ملايين دولار تقريبا للاحتياجات العاجلة لمرحلة بدء التشغيل.
    Todos los informes de auditoría preparados por esas empresas son examinados por el Grupo antes de la preparación de las versiones finales. UN ويقوم الفريق باستعراض جميع تقارير مراجعة الحسابات التي تعدها هذه الشركات قبل وضعها في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more