"antes de la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الاجتماع
        
    • قبل اجتماع
        
    • قبل انعقاد الاجتماع
        
    • قبل موعد الاجتماع
        
    • قبل عقد الاجتماع
        
    • قبل انعقاد اجتماع
        
    • قبل الجلسة
        
    • وقبل الاجتماع
        
    • قبل عقد اجتماع
        
    • وقبل اجتماع
        
    • قبل انعقاد الجلسة
        
    • وقبل انعقاد الاجتماع
        
    • قبيل اجتماع
        
    • من موعد الاجتماع
        
    • قبل افتتاح الاجتماع
        
    Los gobiernos contribuyeron con textos antes de la reunión preparatoria oficiosa y durante ella. UN وقد استعان الاجتماع التحضيري غير الرسمي بمساهمات من الحكومات قبل الاجتماع وأثناءه.
    No hubo documentos publicados menos de dos semanas antes de la reunión. UN ولم تكن هناك وثائق صدرت قبل الاجتماع بأقل من أسبوعين.
    En 2002 se celebró una reunión inmediatamente antes de la reunión de la Subcomisión y se absorbieron todos los gastos conexos. UN وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة.
    El Presidente espera que se disponga del proyecto y de los documentos al menos 15 días antes de la reunión. UN ويأمل الرئيس أن يكون هذا المشروع جاهزاً هو والوثائق ذات الصلة قبل انعقاد الاجتماع ﺑ ٥١ يوماً على اﻷقل.
    La secretaría comunicará el texto de cualquier propuesta de enmienda a las Partes al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga su aprobación. UN وتبلغ الأمانة نص أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية للأطراف قبل موعد الاجتماع الذي سيقترح فيه اعتماده بستة أشهر على الأقل.
    La reunión se celebraría antes de la reunión preparatoria regional en el Senegal. UN وسيعقد اللقاء قبل الاجتماع التحضيري اﻹقليمي في السنغال.
    El Iraq, por su parte, también presentó un expediente antes de la reunión. UN وقدم العراق أيضا إضبارة إلى اجتماع التقييم التقني قبل الاجتماع.
    Una reunión de expertos de la OUA celebrada inmediatamente antes de la reunión Ministerial, en la que se difundió una declaración del Representante, incluyó una sesión sustantiva sobre los desplazamientos internos en África. UN وقد كان اجتماع خبراء تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، معقود قبل الاجتماع الوزاري مباشرة وأصدر فيه ممثل اﻷمين العام بيانا، قد عقد جلسة موضوعية مخصصة للتشريد داخليا في أفريقيا.
    La Comisión recordó la petición de la Junta de Síndicos de que las contribuciones se paguen antes de la reunión anual de la Junta. UN وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس.
    Se solicita a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la reunión. UN يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    Se ha propuesto convocar un taller preparatorio sobre la RPT5 antes de la reunión de inauguración. UN ويقترح عقد حلقة تدارس تحضيرية بشأن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 5 قبل الاجتماع الذي سيبدأ معه التنفيذ.
    Incluyendo las promesas recibidas antes de la reunión, la secretaría recibió 62 promesas, que ascendían a 391,8 millones de dólares. UN وإلى جانب التعهدات الواردة قبل اجتماع إعلان التبرعات، تلقت الأمانة 62 تعهدا بلغت قيمتها 391.8 مليون دولار.
    Incluyendo las promesas recibidas antes de la reunión, la secretaría recibió 62 promesas, que ascendían a 391,8 millones de dólares. UN وإلى جانب التعهدات الواردة قبل اجتماع إعلان التبرعات، تلقت الأمانة 62 تعهدا بلغت قيمتها 391.8 مليون دولار.
    El Comité necesita examinar las directrices, puesto que no tuvo la oportunidad de hacerlo como es debido antes de la reunión de Addis Abeba. UN وقالت إن اللجنة بحاجة إلى مناقشة المبادئ التوجيهية لأنه لم تتسن لها فرصة مناقشتها بشكل ملائم قبل اجتماع أديس أبابا.
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. UN وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل.
    La Secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. UN وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يُقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل.
    La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en que se proponga la aprobación. UN وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل.
    La mayoría de las notas habían sido enviadas a la Oficina del Director Ejecutivo apenas un día antes de la reunión, y dos de ellas el mismo día. UN وقد وُجهت معظمها إلى مكتب المدير التنفيذي قبل موعد الاجتماع بيوم واحد فقط، ووُجهت مذكرتان في نفس اليوم.
    Otra documentación de referencia que se presente a más tardar dos meses antes de la reunión. UN `5` مواد مرجعية أخرى تقدم في موعد أقصاه شهران قبل عقد الاجتماع.
    La contribución de la secretaría al programa de trabajo ya se ha preparado, y será publicada antes de la reunión del Grupo de Trabajo. UN وانتهى الآن إعداد مدخلات الأمانة لبرنامج العمل وسيتم نشرها قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل.
    La delegación del Japón, por lo menos, no tenía noticias de esta suma antes de la reunión, y necesita tiempo para reflexionar. UN لكن وفده، مثلا، لم يكن على علم بالمبلغ قبل الجلسة ويحتاج إلى وقت للتفكير.
    antes de la reunión que tuvo lugar en Skopje, el Grupo se detuvo a celebrar conversaciones en Tirana, donde fue recibido por el Presidente Berisha. UN وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق.
    Cada solicitud de prórroga deberá presentarse como mínimo nueve meses antes de la reunión de Estados Parte o la Conferencia de Examen en la que será considerada. UN ويقدم كل طلب قبل عقد اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر.
    antes de la reunión del Comité de Expertos, el Consejo Ejecutivo de la OMS también había aprobado nuevas directrices sobre los criterios de inclusión en las listas de fiscalización. UN وقبل اجتماع لجنة الخبراء، كان المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية قد اعتمد أيضا مبادئ توجيهية جديدة لمعايير الجدولة.
    Las propuestas deben enviarse por escrito al presidente por lo menos 90 días antes de la reunión plenaria siguiente, a menos que se convenga otra cosa. UN وترسل هذه المقترحات خطيا إلى الرئيس قبل انعقاد الجلسة العامة اللاحقة بتسعين يوما على الأقل، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    Dos meses antes de la reunión, se distribuyó a los participantes para obtener sus comentarios al respecto un documento de consulta preparado por el consultor y un documento de antecedentes presentado por la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقبل انعقاد الاجتماع بشهرين، وزعت على المشاركين وثيقة تشاورية أعدها المستشار وورقة معلومات أساسية قدمتها وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية، بغرض التعليق عليهما.
    Posteriormente, varios de ellos fueron separados del cargo antes de la reunión del Grupo Consultivo de febrero de 2002. UN وقد سُرِّح عدد من هؤلاء قبيل اجتماع الفريق الاستشاري الذي انعقد في شباط/فبراير 2002.
    Publicados al menos 6 semanas antes de la reunión (documentos con un plazo de 10, 4 y 6 semanas) UN الوثائق الصادرة قبل 6 أسابيع أو أكثر من موعد الاجتماع
    Los currículos de los candidatos también se distribuirán antes de la reunión. UN ويتم أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more