Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
antes de las elecciones de 2003, el Gobierno de Islandia estaba formado por nueve hombres y tres mujeres. | UN | قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء. |
A ese respecto ha recomendado que antes de las elecciones de 2010 se pusieran en práctica cuatro componentes básicos de los derechos humanos y se completara esa tarea. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بإنجاز أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010. |
A este respecto, la oradora se pregunta si Nigeria planea modificar sustancialmente el objetivo del 30% antes de las elecciones de 2007. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان لنيجيريا أي خطط لتغيير هدف الـ 30 في المائة تغييرا كبيرا قبل انتخابات عام 2007. |
Al mismo tiempo, mantuvo que antes de la firma del acuerdo debería haber una demostración de sus ventajas, entre ellas la consecución de la paz antes de las elecciones de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
La ejecución continuada de proyectos de efecto rápido facilitará la comprensión por la población del cambio de prioridades de la Operación antes de las elecciones de 2015. | UN | وسيشكل التنفيذ المستمر للمشاريع السريعة الأثر عاملا مساعدا للسكان على فهم ما ستقوم به العملية من ضبط لبؤرة تركيزها قبل انتخابات عام 2015. |
Tales violaciones podrían arreciarse antes de las elecciones de 2015. | UN | ويُحتمل أن تتصاعد هذه الانتهاكات قبل انتخابات عام 2015. |
Un portavoz de la facción de las FNL encabezada por Aloys Nzabampema reivindicó la responsabilidad y anunció que realizaría nuevos ataques antes de las elecciones de 2015. | UN | وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015. |
Consejeros superiores La proporción de mujeres nombradas al cargo de secretaria de Estado era de 36,8% en 1997, frente a 41% antes de las elecciones de 1996. | UN | كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١. |
" En su respuesta previa al Comité, el Gobierno afirmó claramente que estaba buscando los medios para conceder el derecho al voto antes de las elecciones de 2004. | UN | " إن الرد السابق المقدم من الحكومة إلى اللجنة يوضح أن الحكومة تسعى جاهدة لكفالة حق الاقتراع قبل انتخابات عام 2004. |
El Congreso debería ocuparse de aprobar la Ley sin demora de modo que el nuevo régimen electoral haya entrado en vigor bastante antes de las elecciones de 2003. | UN | وينبغي أن يولي الكونغرس اهتماما عاجلا لإقرار القانون حتى يوضع النظام الانتخابي الجديد موضع التنفيذ قبل انتخابات عام 2003 بوقف كاف. |
Cabe señalar aquí que, antes de las elecciones de 1994, la participación de la mujer en puestos de poder en los servicios públicos y políticos pertinentes era prácticamente nula. | UN | وتجدر الملاحظة هنا بأنه، قبل انتخابات عام 1994، كانت مشاركة المرأة شبه معدومة في مواقع السلطة في مناصب الخدمة العامة ذات الصلة والمناصب السياسية. |
Reitera además el llamamiento hecho al Gobierno a que lleve a cabo sin demora un proceso transparente y responsable de desarme, desmovilización y reintegración (DDR) y a que vele por completar el desarme y la desmovilización antes de las elecciones de 2010. | UN | كما يكرر دعوته الحكومة إلى القيام دون تأخير بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة، إلى كفالة استكمال نزع السلاح والتسريح قبل انتخابات عام 2010. |
Se prestó apoyo técnico a la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación del Togo para prevenir violaciones de los derechos humanos antes de las elecciones de 2010. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010. |
El Japón hace votos para la liberación de todos los presos políticos antes de las elecciones de 2010 y el fortalecimiento de la democratización del país, con la participación de todos los partidos interesados. | UN | وتتمنى اليابان أن يتم الإفراج عن جميع السجناء السياسيين قبل انتخابات عام 2010، وتعزيز نشر الديمقراطية في البلد، بمشاركة جميع الأطراف المعنية. |
A ese respecto, ha recomendado al Gobierno que pusiera en práctica antes de las elecciones de 2010 cuatro componentes básicos de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى المقرّر الخاص الحكومة بتنفيذ أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010. |
Gracias a ello, la población de Fiji tendrá un año para familiarizarse con sus disposiciones antes de las elecciones de septiembre de 2014. | UN | وسيتيح هذا للشعب الفيجي مهلة سنة ليطّلع على أحكامه، قبل إجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2014. |
Lamentablemente, la mayoría de las recomendaciones formuladas en él no se aplicaron antes de las elecciones de julio de 2013. | UN | ومما يؤسف له أن معظم التوصيات التي قُدمت في هذا التقرير لم تنفذ قبل انتخابات تموز/يوليه 2013. |
20. El Primer Ministro se ha comprometido a repetir " 15 veces " antes de las elecciones de febrero sus declaraciones anteriores condenatorias de la violencia política. | UN | 20- وقد أعلن رئيس الوزراء عن التزامه بتكرار تصريحاته السابقة التي أدلى بها ضد العنف السياسي " 15 مرة " قبل انتخابات شباط/فبراير. |
Reiteró con firmeza su condena personal del incidente, y dijo que éste transmitía un mensaje muy indeseable y perjudicial antes de las elecciones de 2012, que podía contradecir y estropear los logros nacionales relativos a cambiar la imagen del país y a establecer y consolidar la paz, lo que se logró con tanto esfuerzo con la ayuda de nuestros asociados para el desarrollo y la comunidad internacional. | UN | وكرر إدانته الشخصية للحادث، الذي وصفه بأنه يعطي رسائل خاطئة وغير مرغوب فيها، قبل موعد انتخابات عام 2012، ومن شأنها أن تقوض وتعيق المكاسب التي تحققت في إعادة تشكيل صورة البلد، وفي مجال بناء وترسيخ السلام، وهي مكاسب تم تحقيقها بجهود مضنية، وبمساعدة شركائنا الإنمائيين، والمجتمع الدولي. |
antes de las elecciones de 2006 se realizó una encuesta para determinar la proporción de los sexos en los comités, consejos y juntas dependientes de los gobiernos locales. | UN | وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية. |