"antes de las elecciones generales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الانتخابات العامة
        
    • قبيل الانتخابات العامة
        
    • قبل إجراء الانتخابات العامة
        
    Al parecer fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996. UN ويُدّعى أن موظفين أمنيين اختطفوها قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام 1996.
    Al desarrollar su labor, el comité consideró prioritario consultar a las secciones femeninas de los partidos políticos y celebró con ellas algunas reuniones antes de las elecciones generales de 1999. UN ولدى قيامها بعملها جعلت اللجنة من أولوياتها استشارة الحركات النسائية داخل الأحزاب السياسية، وعقدت عدة اجتماعات مع هذه الحركات قبل الانتخابات العامة في عام 1999.
    El Japón insta al Gobierno de Myanmar a que libere a todos los presos políticos y adopte medidas positivas para promover plenamente la democratización inclusiva antes de las elecciones generales de 2010. UN وأضاف أن اليابان تحث حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين واتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز الصبغة الديمقراطية الشاملة قبل الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2010.
    168. antes de las elecciones generales se emprenden campañas para aumentar la participación electoral dirigidas a los grupos cuya participación es más baja. UN 168 - قبيل الانتخابات العامة تجرى حملات لزيادة العائد الانتخابي.
    En el Acuerdo General de Paz se establece que los resultados del censo se utilizarán para ajustar las fórmulas de distribución del poder y la riqueza entre el Norte y el Sur y para determinar las bases de apoyo político antes de las elecciones generales previstas para 2009. UN وينص اتفاق السلام الشامل على استخدام نتائج التعداد لإدخال تعديلات على صيغ تقاسم السلطة والثروة بين الشمال والجنوب، وكذلك لتحديد الدوائر السياسية قبل إجراء الانتخابات العامة المقررة في عام 2009.
    antes de las elecciones generales de 2008 se organizó también una campaña para animar a las mujeres a votar. UN كما نظمت حملة لحفز النساء على التصويت قبل الانتخابات العامة في 2008.
    Muchos no cumplían los requisitos básicos para su establecimiento y se disolvieron antes de las elecciones generales de 2008. UN والحال أن العديد منها لم يكن مستوفياً للشروط الأساسية لتشكيل الأحزاب السياسية فحُلَّت قبل الانتخابات العامة لعام 2008.
    En cuanto a la situación de la ex República Yugoslava de Macedonia, la Conferencia ayudó a organizar y llevar a cabo el censo de población antes de las elecciones generales que se celebraron a principios de año. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد المؤتمر في تنظيم وادارة تعداد سكاني قبل الانتخابات العامة التي أجريت هناك في بداية هذه السنة.
    Los votantes excluyeron a los miembros del NLP y a los independientes de la Cámara Baja, con lo que se restableció el sistema bipartidista, había existido antes de las elecciones generales de 1985. UN وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥.
    El Comité informó acerca de sus investigaciones antes de las elecciones generales de 2002 y corresponderá al Comité nombrado tras esas elecciones determinar si conviene o no proseguir la investigación. UN ولم تقدم اللجنة تقريرا عن التحقيق قبل الانتخابات العامة لعام 2002، وسيكون من شأن اللجنة المعيَّنة عقب الانتخابات تحديد ما إذا كانت تواصل التحقيق.
    Desde un punto de vista técnico, si las elecciones no se celebran en 2009, sería muy difícil que los comicios locales se celebraran antes de las elecciones generales previstas para 2011. UN ومن وجهة النظر التقنية، فإذا لم تجر هذه الانتخابات في عام 2009، سيكون من الصعب للغاية إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2011.
    En la nota se propuso que se celebraran elecciones locales antes de las elecciones generales y que se revisaran las decisiones relativas al establecimiento de un sistema electoral proporcional y al otorgamiento de la responsabilidad general por las elecciones a la Comisión Electoral Nacional. UN واقتُرح في تلك المذكرة إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة وإعادة النظر في قرارات الأخذ بنظام التمثيل النسبي في الانتخابات ومنح اللجنة الانتخابية الوطنية المسؤولية العامة عنها.
    Habida cuenta del considerable atraso en este contexto, habrá que realizar un esfuerzo extraordinario para que se registren avances importantes antes de las elecciones generales de marzo de 1994. UN ونظرا للتأخيرات الشديدة في هذه المجالات، سيقتضي اﻷمر بذل جهد غير عادي لضمان إحراز جوانب كبيرة من التقدم قبل الانتخابات العامة في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Acogemos con satisfacción el asesoramiento y la asistencia que prestan actualmente las Naciones Unidas al pueblo iraquí en relación con el proceso electoral que habrá de ponerse en marcha antes de las elecciones generales de 2005. UN 15 - ونرحب بالمشورة والمساعدة اللتين تقدمهما الأمم المتحدة حاليا إلى الشعب العراقي بشأن العملية الانتخابية التي يتعين إرساؤها قبل الانتخابات العامة لعام 2005.
    A. Evolución política En el informe contenido en el documento A/AC.109/2008/L.3 figura una reseña detallada de la situación en torno al ex Gobernador, Sr. Acevedo Vilá, antes de las elecciones generales de Puerto Rico celebradas el 4 de noviembre de 2008. UN 23 - يقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.109/2008/L.3 عرضا مفصلا للحالة التي كانت سائدة بالنسبة للحاكم السابق أسيبيدو بيلا قبل الانتخابات العامة في بورتوريكو التي أجريت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Los participantes reiteraron la importancia de respetar el calendario de las elecciones en el marco del Acuerdo General de Paz e instaron al Gobierno de Unidad Nacional a que proporcionara el apoyo logístico y la financiación que se necesitaran para terminar la demarcación de las fronteras antes de las elecciones generales. UN وأكد المشاركون من جديد على أهمية الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات الوارد في اتفاق السلام الشامل، وحثوا حكومة الوحدة الوطنية على تقديم الخدمات اللوجستية والتمويل اللازم لاستكمال ترسيم الحدود قبل الانتخابات العامة.
    Los partidos políticos de Bosnia y Herzegovina, con el apoyo de la Unión Europea, están buscando un acuerdo político sobre los cambios constitucionales necesarios antes de las elecciones generales que se celebrarán en octubre de 2014. UN وتتطلع الأحزاب السياسية في البوسنة والهرسك إلى التوصل، بدعم تيسيري من الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق سياسي بشأن التغييرات الدستورية اللازمة قبل الانتخابات العامة المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2014.
    351. En cuanto a la participación de la mujer en la política, Indonesia afirmó que tras la aprobación de la Ley sobre los partidos políticos (Ley Nº 2 de 2008), se estaban aplicando diversas medidas para lograr su ejecución eficaz, antes de las elecciones generales de 2009. UN 351- وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكرت إندونيسيا أنه عقب اعتماد القانون رقم 2 لعام 2008 بشأن الأحزاب السياسية، يجري اتخاذ تدابير متنوعة لضمان تنفيذ هذا القانون على نحو فعال، قبل الانتخابات العامة المتوقع أن تجري في عام 2009.
    Según la denuncia, fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996 y se cree que su secuestro pudo estar relacionado con el apoyo de la víctima al candidato parlamentario que representaba los intereses de la población indígena. UN وقد قيل إن رجال الأمن اختطفوها قبيل الانتخابات العامة التي أُجريت عام 1996- ويعتقد أن اختطافها قد يكون مرتبطاً بتأييدها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان الأصليين.
    Se dice que fue secuestrada por agentes de seguridad antes de las elecciones generales de 1996 y se cree que su secuestro pudo estar relacionado con el apoyo ofrecido por la víctima al candidato parlamentario que representaba los intereses de la población indígena. UN وقيل إن أفراد الأمن اختطفوها قبيل الانتخابات العامة التي أُجريت عام 1996- ويُعتقد أن اختطافها قد يكون مرتبطاً بتأييدها لمرشحة برلمانية تمثل مصالح السكان الأصليين.
    Nuestra misión conjunta en el seno de este Gobierno consiste en efectuar y lograr todas las reformas antes de las elecciones generales de octubre de 2005. UN ومهمتنا جميعا داخل هذه الحكومة تتمثل في القيام بهذه الإصلاحات وإنجازها بنجاح قبل إجراء الانتخابات العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more