"antes de las elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الانتخابات الرئاسية
        
    • قبل إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • قبل الانتخابات الرئيسية
        
    • قبل موعد الانتخابات الرئاسية
        
    Inmediatamente antes de las elecciones presidenciales en 2008, se celebraron más de 10.000 reuniones, sin que se registrara ninguna violación de la ley. UN وعقد 000 10 اجتماع قبل الانتخابات الرئاسية مباشرة في عام 2008 ولم تسجل أية انتهاكات للقوانين في تلك الفترة.
    Sin embargo, no se determinó la fecha de publicación porque la Misión decidió no publicar el informe antes de las elecciones presidenciales y legislativas de 2011. UN ولكن لم يحدد تاريخ لذلك لأن البعثة قررت أنها لن تنشر التقرير قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. UN وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    La UNIOGBIS seguirá prestando apoyo técnico al diálogo nacional y el proceso de reconciliación, especialmente antes de las elecciones presidenciales y legislativas. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم التقني لعملية الحوار والمصالحة الوطنية، خاصة قبل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    A este respecto, la convocación de elecciones municipales y parlamentarias antes de las elecciones presidenciales podría ser un importante paso para dejar atrás el pasado y promovería el buen gobierno a nivel local y la identificación de la población local con estos procesos democráticos. UN وفي ذلك السياق، فإن تنظيم انتخابات بلدية وبرلمانية قبل إجراء الانتخابات الرئاسية يمكن أن يكون خطوة هامة على طريق الابتعاد عن الماضي ومن شأنه أن يعزز الحكم المحلي وملكية العمليات الديمقراطية على المستوى المحلي.
    antes de las elecciones presidenciales, generales y para concejos municipales que tuvieron lugar en 2012 se organizaron varios eventos de fomento de la capacidad para mujeres que postulaban a altos cargos. UN ونظمت عدة دورات لبناء قدرات النساء المرشحات لخوض الانتخابات لشغل المناصب القيادية قبل الانتخابات الرئيسية والانتخابات العامة وانتخابات المجالس المحلية لعام 2012.
    El Grupo de Expertos comenzó a redactar su informe final dos meses antes de las elecciones presidenciales y legislativas previstas en la República Democrática del Congo. UN 15 - بدأ فريق الخبراء صياغة تقريره النهائي قبل موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشهرين.
    A título de jefe de AE el Sr. Martin ha sostenido conversaciones con el Presidente de la RPCR, Pierre Frogier, para examinar la posibilidad de un acercamiento entre los partidos antes de las elecciones presidenciales de 2007 en Francia. UN وأجرى السيد مارتن، بصفته رئيسا لهذا الحزب، محادثات مع السيد فروجييه، رئيس حزب التجمع، لمناقشة التقارب الممكن بين الحزبين قبل الانتخابات الرئاسية الفرنسية في عام 2007.
    La lista de textos jurídicos, decretos y leyes que deben firmarse antes de las elecciones presidenciales se actualizó periódicamente y se distribuyó a la Comisión Electoral Independiente. La ONUCI tomó parte en las sesiones de trabajo celebradas por la Comisión sobre los aspectos jurídicos del proceso electoral. UN تم بانتظام تحديث قائمة تضم النصوص القانونية والمراسيم والقوانين التي كان يلزم توقيعها قبل الانتخابات الرئاسية مع استكمالها وتقاسمها مع اللجنة الانتخابية المستقلة وشاركت عملية الأمم المتحدة في مختلف دورات العمل التي عقدتها اللجنة بشأن الجوانب القانونية من العملية الانتخابية.
    antes de las elecciones presidenciales de Côte d ' Ivoire, la capacidad de la policía y de la gendarmería mejoró, especialmente en la esfera de la seguridad pública, el control de masas y las investigaciones forenses. UN تعزيز قدرات الشرطة والدرك في كوت ديفوار قبل الانتخابات الرئاسية ولا سيما في مجال الأمن العام، والسيطرة على الحشود والطب الشرعي.
    Aliento a las partes mauritanas a que resuelvan sus diferencias con respecto a las elecciones legislativas y municipales participando en un diálogo productivo e inclusivo antes de las elecciones presidenciales previstas para 2014. UN 70 - وأشجع الجهات المعنية الموريتانية على تسوية خلافاتها المتعلقة بالانتخابات التشريعية والبلدية من خلال الانخراط في حوار مثمر وشامل للجميع قبل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها عام 2014.
    A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la propuesta del Presidente Laurent Gbagbo de Cote d ' Ivoire y del Presidente Blaise Compaoré de Burkina Faso de desplegar un batallón de Burkina Faso, incluido un helicóptero con su tripulación, por un período de tres meses que comenzará un mes antes de las elecciones presidenciales. UN وفي ضوء ما سبق، أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على الاقتراح المقدم من الرئيس لوران غباغبو والرئيس بليز كومباوري والذي يقضي بنشر كتيبة من بوركينا فاسو، بما في ذلك طائرة هليكوبتر واحدة مع طاقمها، لمدة ثلاثة أشهر تبدأ قبل الانتخابات الرئاسية بشهر واحد.
    Se realizaron 2 operaciones para toda la misión, que incluyeron operaciones de reubicación y evacuación del personal, antes de las elecciones presidenciales de octubre de 2010 UN أجري تدريبان بما يشمل تدريبات نقل/إجلاء الموظفين على نطاق البعثة قبل الانتخابات الرئاسية التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Los dos Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General realizaron visitas separadas a todos los 13 distritos antes de las elecciones presidenciales y parlamentarias, prestando especial atención a la preparación de las autoridades nacionales para la celebración de los comicios y a las disposiciones de seguridad UN الرامية إلى ضمان نزاهة الانتخابات الخاص للأمين العام زيارات منفصلة للمقاطعات قبل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في جميع المقاطعات الثلاث عشر، مع التركيز على استعداد السلطات الوطنية للانتخابات وعلى الترتيبات الأمنية
    78. antes de las elecciones presidenciales de 2010, el Sr. Lafont también infringió el régimen de sanciones organizando un curso de capacitación para el CECOS. UN 78 - قبل الانتخابات الرئاسية عام 2010، انتهك السيد لافون أيضا نظام الجزاءات من خلال تنظيم دورة تدريبية لمركز قيادة العمليات الأمنية.
    Asimismo, en agosto de 2006 (antes de las elecciones presidenciales), el Sr. G. fue inscrito como candidato del SPT a la presidencia de Tayikistán. UN في آب/أغسطس 2006 (قبل الانتخابات الرئاسية) كمرشح للحزب في الانتخابات الرئاسية في طاجيكستان.
    El 19 de septiembre, los tres partidos oficiales de " Somalilandia " , su comisión " nacional " electoral y el Gobierno alcanzaron un acuerdo para completar la inscripción de votantes y de civiles antes de las elecciones presidenciales de 2015. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، توصلت الأحزاب الرسمية الثلاثة في " صوماليلاند " ، ولجنتها الانتخابية " الوطنية " والحكومة إلى اتفاق لإكمال تسجيل المدنيين والناخبين قبل الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    La recogida de las armas pesadas restantes en Kabul y sus alrededores se reinició el 27 de marzo de 2004, con la intención de finalizarla antes de las elecciones presidenciales. UN وقد استؤنفت عملية تجميع الأسلحة الثقيلة المتبقية في كابل ونواحيها في 27 آذار/مارس 2004 بنية إكمالها قبل إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Rwasa había volado al Kivu del Sur en julio de 2010, antes de las elecciones presidenciales de Burundi y tras la aparición de un ala progubernamental en las FNL, dirigida por Emmanuel Miburo. UN وكان رواسا قد فر إلى كيفو الجنوبية في تموز/يوليه 2010، قبل إجراء الانتخابات الرئاسية البوروندية وبعد أن ظهر جناح من قوات التحرير الوطنية موال للحكومة كان يقوده إيمانويل ميبورو.
    El Secretario General lamenta que las autoridades iraníes hayan adoptado pocas medidas para aliviar las sanciones contra juristas, defensores de los derechos humanos, activistas de los derechos de la mujer y activistas políticos y sigue preocupado por el hecho de que las voces independientes han sido aún más reprimidas antes de las elecciones presidenciales de junio de 2013. UN ويعرب الأمين العام عن أسفه لأن السلطات الإيرانية لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات لتخفيف عقوبات المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطات في مجال حقوق الإنسان والناشطين السياسيين، وعن قلقه المتواصل إزاء زيادة تكميم الأفواه المستقلة قبل إجراء الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2013.
    Por ejemplo, en asociación con el PNUD, el UNIFEM prestó apoyo a una campaña especial de publicidad en Timor-Leste, antes de las elecciones presidenciales y legislativas, para promover la participación de las mujeres como candidatas y electoras. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم حملة دعائية محددة الأهداف في تيمور - ليشتي لتعزيز مكانة النساء كمرشحات وناخبات قبل الانتخابات الرئيسية والتشريعية.
    A pesar de algunos avances institucionales en cuanto a la integración entre los géneros, ni el Ministerio de Defensa ni el Ministerio del Interior alcanzaron sus objetivos y es poco probable que lo hagan antes de las elecciones presidenciales de abril de 2014. UN 36 - ورغم إحراز بعض التقدم المؤسسي على مستوى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، لم تتمكن وزارتا الدفاع والداخلية من تحقيق أهدافهما. ويُستبعدُ تحقيق هذه الأهداف قبل موعد الانتخابات الرئاسية الأفغانية المزمع إجراؤها في نيسان/أبريل 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more