De hecho, aún antes de presentar el proyecto de presupuesto para 2010, es evidente que se necesitarán más recursos, incluida financiación adicional. | UN | والواقع أنه حتى قبل تقديم طلبات ميزانية 2010 كان واضحا أن زيادة الموارد، بما فيها التمويل الإضافي، أمر ضروري. |
El Secretario General tiene la intención de examinar las cuestiones pertinentes y recabar las observaciones iniciales de los Estados antes de presentar el informe definitivo. | UN | ويهدف الأمين العام إلى بحث القضايا والتماس ردود الفعل الأولية للدول قبل تقديم التقرير النهائي. |
Se necesitaba la aprobación del Comité Mixto antes de presentar el acuerdo a la Asamblea General para obtener su asentimiento, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 13 de los Estatutos de la Caja. | UN | وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق. |
No obstante, según el procedimiento relativo al incumplimiento, la Secretaría tiene tres meses como mínimo para ponerse en comunicación con una Parte para tratar de resolver una aparente desviación antes de presentar el caso de posible incumplimiento de esa Parte al Comité de Aplicación. | UN | بيد أن إجراء عدم الامتثال يعطي فترة قدرها ثلاثة أشهر للأمانة للتواصل مع أي طرف بشأن إمكانية إيجاد حل لانحرافه الظاهر قبل عرض حالته على لجنة التنفيذ كحالة عدم امتثال محتمل. |
2. antes de presentar el marco de su labor, el Relator Especial estima conveniente hacer una breve recapitulación no exhaustiva de los principales temas examinados por su predecesora. | UN | 2- يعتبر المقرر الخاص أن من المفيد، قبل عرض الإطار المُعد لعمله بشأن ولايته، أن يقدم عرضاً موجزاً وغير حصري للمواضيع الرئيسية التي تناولتها سابقته. |
antes de presentar el proyecto de programa de trabajo al Consejo lo envió a los miembros del Colegio de Comisionados para que formularan observaciones y dieran su asesoramiento. | UN | وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه. |
Los gastos relacionados con la Oficina deben presentarse de manera uniforme antes de presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001. | UN | ويجب توحيد عرض التكاليف الخاصة بالمكتب قبل تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000 ـ 2001. |
Opción 2: antes de presentar el informe de validación a la junta ejecutiva, | UN | الخيار 2: قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، |
El procedimiento de clasificación tiene que aplicarse antes de presentar el nuevo producto al transporte. | UN | ويجب تطبيق إجراءات التصنيف قبل تقديم منتج جديد للنقل. |
Se celebraron consultas con el sector no gubernamental antes de presentar el proyecto de informe al Gobierno para su aprobación. | UN | وجرت المشاورات مع قطاع المنظمات غير الحكومية، قبل تقديم مشروع التقرير إلى الحكومة قصد اعتماده. |
Por consiguiente, examinará más exhaustivamente esta cuestión antes de presentar el texto a la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإن الوفد سيواصل النظر في هذه المسألة قبل تقديم النص إلى الجمعيةالعامة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que se ocupe de esta cuestión antes de presentar el informe sobre el Tribunal mencionado en el párrafo 3 supra. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يتناول هذه المسألة قبل تقديم تقريره المتعلق بالمحكمة المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه. |
El Gobierno de Singapur facilitará con mucho gusto a la Relatora Especial toda la información necesaria que solicite. Lamentablemente, la Relatora Especial no consideró necesario hacerlo antes de presentar el informe. | UN | وستكون حكومة سنغافورة سعيدة بتزويد المقررة الخاصة بالمعلومات اللازمة بنا على طلبها، ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة لم تر من الضروري القيام بذلك قبل تقديم التقرير. |
antes de presentar el proyecto se realizaron consultas amplias con los patrocinadores y con otras delegaciones a fin de volver a garantizar el consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | وقد عقدت مشاورات مكثفة مع البلدان المتبنية لمشروع القرار، ومع وفود أخرى أيضا، قبل تقديم المشروع، في جهد لضمان توافق اﻵراء بشأن هذا القرار مرة أخرى. |
antes de presentar el informe expresa su sincero agradecimiento a todas las delegaciones por su cooperación y apoyo. | UN | ٣ - وأعرب قبل تقديم التقرير عن شكره الخالص لجميع الوفود لتعاونها ودعمها. |
antes de presentar el proyecto de Acuerdo para su aprobación en la Reunión de los Estados Partes, el Grupo de Trabajo lo revisaría en su totalidad para verificar la coherencia entre los artículos y, de ser necesario, introducir cambios de forma. | UN | وسوف يقوم الفريق العامل، قبل تقديم مشروع الاتفاق إلى اجتماع الدول اﻷطراف من أجل اعتماده، باستعراض مشروع الاتفاق ككل من أجل أغراض ضمان اتساق المواد، وإجراء تغييرات تتعلق باﻷسلوب إن اقتضت الضرورة ذلك. |
Finalmente, mi delegación apoya la opinión de que se deberían haber llevado a cabo las consultas necesarias entre los Estados Miembros sobre un tema tan importante antes de presentar el proyecto de resolución para su aprobación. | UN | وأخيرا، يؤيد وفد بلدي الرأي القائل بأنه كان ينبغي إجراء المشاورات اللازمة بين الدول الأعضاء حول هذه القضية الهامة قبل تقديم مشروع القرار لكي يُعتمد. |
2. Actividades preliminares que se han llevado a cabo antes de presentar el proyecto. | UN | 2 - الأنشطة التحضيرية المُنفذة قبل تقديم المشروع |
Su delegación ha recibido también algunas sugerencias sobre los párrafos de la parte dispositiva pero desea consultar a los patrocinadores antes de presentar el texto definitivo a la Comisión. | UN | 6 - واختتمت قائلة إن وفدها قد تلقى أيضاً بعض الاقتراحات بشأن فقرات المنطوق بيد أنها ترغب في التشاور مع مقدمي مشروع القرار قبل عرض النص النهائي على اللجنة. |
Sr. Mwakawago (República Unida de Tanzanía) (habla en inglés): antes de presentar el proyecto de resolución I, quisiera hacer una enmienda oral a la primera línea del párrafo 4 de la parte dispositiva. | UN | السيد مواكاواغو (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية): قبل عرض مشروع القرار، أود أن أجري تعديلاً شفوياً على السطر الأول من منطوق الفقرة الرابعة. |