"antes de presentarlos al" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل عرضها على
        
    • قبل تقديمها إلى
        
    3. Siguiendo la práctica establecida, la Comisión examinará primero los proyectos de resolución en el Comité Plenario, antes de presentarlos al pleno. UN 3- ووفقا للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    4. Siguiendo la práctica establecida, la Comisión examinará primero los proyectos de resolución en el Comité Plenario, antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقا للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقا للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    Insta al Gobierno de España a que haga públicos los informes futuros antes de presentarlos al Comité. UN وحث الحكومة الاسبانية على نشر تقاريرها في المستقبل قبل تقديمها إلى اللجنة.
    23. Los informes deberán revisarse detenidamente antes de presentarlos al Secretario General para asegurarse de que su texto es comprensible y exacto. UN 23- وينبغي مراجعة التقارير مراجعة دقيقة قبل تقديمها إلى الأمين العام لضمان أن تكون اللغة المستخدمة فيها شاملة ودقيقة.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقا للممارسة المتبعة، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في إطار اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    Se alienta asimismo al Estado parte a que dé a conocer sus informes a las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos a nivel nacional antes de presentarlos al Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    Se alienta asimismo al Estado parte a que dé a conocer sus informes a las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos a nivel nacional antes de presentarlos al Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقا للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقا للممارسة المرعية، سوف تنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    4. De conformidad con la práctica establecida, la Comisión estudiará primero los proyectos de resolución en el Comité Plenario, antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقاً للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    Algunos cambios propuestos en la Convención Modelo de las Naciones Unidas exigirían una nueva tarea de redacción por parte del Subcomité antes de presentarlos al Comité para su examen. UN وستحتاج بعض التغييرات المقترحة لاتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية إلى إعادة صياغة في إطار اللجنة الفرعية قبل عرضها على اللجنة للنظر فيها.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقاً للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    3. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 3- ووفقاً للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة أولا، قبل عرضها على الجلسات العامة.
    En 2009 puso en marcha un sistema de verificación de gastos de proyectos a fin de detectar posibles casos de rechazo y corregir los datos antes de presentarlos al PNUD. UN وفي عام 2009، وضع المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل عرضها على البرنامج الإنمائي.
    4. Con arreglo a la práctica establecida, la Comisión examinará primero los proyectos de resolución en el Comité Plenario antes de presentarlos al pleno. UN 4- ووفقاً للممارسة المرعية، ستنظر اللجنة أولا في مشاريع القرارات في اللجنة الجامعة قبل عرضها على الجلسات العامة.
    Tradicionalmente los miembros de los grupos temáticos que preparaban nuevos informes distribuían oficiosamente borradores de los mismos a sus colegas antes de presentarlos al comité correspondiente. UN فقد كان العرف المتبع هو أن أعضاء فرق المهام الذين يعدون التقارير الجديدة يقومون بصفة غير رسمية بتوزيع نسخ مشاريع تقاريرهم على زملائهم قبل تقديمها إلى اللجنة ذات الصلة.
    Bangladesh está celebrando consultas con los países de la SAARC y otros países del Commonwealth a fin de armonizar los proyectos de ley para la aplicación de esos convenios o convenciones antes de presentarlos al Parlamento. UN وتجري بنغلاديش مشاورات مع بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ومع بلدان أخرى في الكمنولث بشأن تنسيق مسودات التشريعات التنفيذية قبل تقديمها إلى برلمان بنغلاديش.
    En cuanto al representante del Fondo Monetario Internacional, exhortó a los países que se encuentran en situaciones posteriores a conflictos a que incluyan en sus presupuestos, antes de presentarlos al Fondo Monetario, los costos del programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN وبالنسبة لممثل صندوق النقد الدولي، فقد حث البلدان في حالة انتهاء الصراع على أن تدرج في ميزانياتها تكاليف برنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج قبل تقديمها إلى الصندوق.
    La documentación se debería preparar con antelación y se debería comprobar la calidad de los documentos antes de presentarlos al Comité de Representantes Permanentes. UN 7 - ينبغي إعداد الوثائق مبكراً وينبغي التأكد من جودتها قبل تقديمها إلى لجنة الممثلين الدائمين.
    7. La documentación se debería preparar con antelación y se debería comprobar la calidad de los documentos antes de presentarlos al Comité de Representantes Permanentes. UN 7 - ينبغي إعداد الوثائق مبكراً وينبغي التأكد من جودتها قبل تقديمها إلى لجنة الممثلين الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more