"antes de que finalice el año" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية السنة
        
    • قبل نهاية عام
        
    • قبل نهاية العام
        
    • بحلول نهاية العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • قبل نهاية هذا العام
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • قبل انتهاء السنة
        
    • قبل انتهاء العام
        
    • قبل نهاية هذه السنة
        
    • في وقت لاحق من العام الحالي
        
    Noruega, en colaboración con otros asociados del Comité Especial de Enlace, celebrará una conferencia antes de que finalice el año. UN ستستضيف النرويج مع شركاء آخرين في لجنة الاتصال المخصصة مؤتمرا للمانحين قبل نهاية السنة.
    La Comisión recomienda que dicho estado se presente al Secretario General antes de que finalice el año. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم هذا البيان إلى الأمين العام قبل نهاية السنة.
    La Mesa considera que con ese fin convendría programar un período de sesiones adicional de la Comisión antes de que finalice el año 2000. UN ويرى المكتب أنه ينبغي تحديد موعد دورة إضافية قبل نهاية عام 2000.
    El proyecto entrará en su fase operacional antes de que finalice el año 2000 y contará con la participación de organismos competentes de las Naciones Unidas y de varios países de la región. UN وسيبدأ تشغيل المشروع قبل نهاية عام 2000 وذلك بمشاركة وكالات الأمم المتحدة المختصة وبلدان منتقاة في المنطقة.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Esperamos poder declarar una victoria total antes de que finalice el año. UN ونأمل أن نتمكن من إعلان النصر المبين بحلول نهاية العام.
    El Japón está resuelto a participar activamente en las negociaciones sobre este asunto, que habrán de terminar antes de que finalice el año. Organización de los trabajos UN وأضاف قائلا إن اليابان عازمة على مواصلة القيام بدور نشط في المفاوضات حول هذه المسألة التي من المزمع اختتامها بحلول نهاية هذا العام.
    También es poco probable que se realicen pagos con carácter retroactivo a menos que se levante la suspensión antes de que finalice el año. UN بل ليس من المرجح أن تنشأ حتى إمكانية تسديد الأموال بمفعول رجعي ما لم يلغ التعليق قبل نهاية السنة.
    Se ha preparado una nueva edición, actualizada por completo, que se publicará antes de que finalice el año. UN وقد أعدت طبعة جديدة ومستكملة تماما وستصدر قبل نهاية السنة.
    El DPI revisará también antes de que finalice el año los materiales de capacitación recibidos de las oficinas exteriores. UN كما ستراجع إدارة الحماية الدولية المواد التدريبية التي وردت من الميدان قبل نهاية السنة.
    Asimismo, hemos identificado algunas esferas en las que nuestros colaboradores podrán seguir trabajando en las próximas semanas y hemos considerado la posibilidad de que el Sr. Douglas Hurd y yo nos veamos nuevamente antes de que finalice el año. UN وقد حددنا أيضا مجالات معينة سيتمكن زملاؤنا من مواصلة العمل فيها خلال اﻷسابيع المقبلة، كما نظرنا في إمكانية الترتيب لاجتماع السيد هيرد وشخصي مرة أخرى قبل نهاية السنة.
    Se ha previsto que, a fin de prestar los servicios indicados, se producirán gastos adicionales superiores a la consignación actual antes de que finalice el año civil. UN وأضاف أن من المنتظر، من أجل تقديم الخدمات المذكورة أعلاه، تكبد نفقات إضافية علاوة على المبالغ المعتمدة قبل نهاية السنة التقويمية.
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Se espera que hasta 5.000 refugiados de Sierra Leona regresen antes de que finalice el año 2003. UN ومن المأمـول أن يتمكن ما يصل إلى 000 5 سيراليوني من العودة قبل نهاية عام 2003.
    Se espera completar ese proyecto de transferencia de datos antes de que finalice el año 2004. UN ويتوقع أن ينجز مشروع نقل البيانات هذا قبل نهاية عام 2004.
    También se asumieron compromisos respecto de la conclusión, antes de que finalice el año próximo, de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتم الالتزام أيضا بإبرام معاهدة للحظر الشامل قبل نهاية العام القادم.
    Está previsto colocar aproximadamente 60 de esos asesores antes de que finalice el año. UN ومن المقرر أن يتولى نحو 60 من هؤلاء المستشارين مناصبهم قبل نهاية العام.
    Las reducciones sustanciales enunciadas en el Tratado START I serán alcanzadas a tiempo antes de que finalice el año. UN والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام.
    Se espera que antes de que finalice el año se adhieran nuevas Partes. UN ومن المتوقع أن تنضم أطراف أخرى بحلول نهاية العام.
    No obstante, a juzgar por los calendarios actualizados de los juicios y las apelaciones que acompañan la carta del Magistrado Meron, resulta evidente que las causas a las que han sido o vayan a ser asignados esos magistrados no concluirán antes de que finalice el año en curso. UN غير أنه يتضح من جدولي المحاكمات والاستئنافات المستكملين المرفقين برسالة القاضي ميرون أن القضايا التي كُلف بها هؤلاء القضاة أو التي سيُكلفون بها لن تُنجز بحلول نهاية هذا العام.
    antes de que finalice el año en curso se celebrará una reunión de expertos para examinar la posibilidad de una cooperación más amplia en la esfera de cómputos, experimentos y materiales. UN وسيجتمع الخبراء قبل نهاية هذا العام للنظر في توسيع التعاون في مجال عمليات الإحصاء والتجارب والمواد.
    Está previsto cubrir este puesto antes de que finalice el año. UN ومن المتوقع شغل الوظيفة بحلول نهاية السنة.
    2. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría la información sobre el año civil 2003 antes de que finalice el año civil 2004; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2003 قبل انتهاء السنة التقويمية 2004؛
    Debería llevarse a cabo durante la parte principal del sexagésimo período de sesiones, antes de que finalice el año. UN وينبغي الاضطلاع بها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الستين، قبل انتهاء العام.
    Cabe esperar que la labor de preparación de la estrategia concluya antes de que finalice el año. UN والمتوقع أن توضع الصيغة النهائية لتلك الاستراتيجية قبل نهاية هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more