"antes de que se adopte una decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل اتخاذ أي قرار
        
    • قبل اتخاذ قرار
        
    • وقبل البت
        
    • قبل البت في مشروع القرار
        
    • وقبل اتخاذ قرار بهذا الشأن
        
    • وقبل اتخاذ قرار في هذا
        
    • قبل اتخاذ إجراء
        
    • قبل اتخاذ القرار
        
    • قبل البت فيه
        
    • وقبل اتخاذ أي مقرر
        
    • وقبل الشروع في اتخاذ إجراء
        
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    Además, parece indispensable que el Tratado se examine en un espíritu de igualdad y justicia antes de que se adopte una decisión respecto de su eventual prórroga por un período indefinido. UN ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Primero daré la palabra a los representantes que deseen explicar su posición o su voto antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. UN أعطي الكلمة أولا للممثلين الذين يرغبون في تعليل موقفهم أو تصويتهم قبل اتخاذ قرار.
    antes de que se adopte una decisión podrán hacer uso de la palabra dos representantes de los Estados Partes a favor de la moción y dos en contra de una propuesta para fijar esos límites. UN وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده.
    Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar sus posiciones antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في شرح مواقفهم قبل البت في مشروع القرار.
    antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores en favor y dos en contra de una propuesta de que se fijen tales límites. UN وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له.
    En ese proceso se hará una determinación sobre admisibilidad, competencia y derecho aplicable y también respecto de si la información se debe elucidar mejor antes de que se adopte una decisión. UN ويتضمن ذلك البت في مقبولية الطلب، وتحديد الاختصاصات والقانون المنطبق، وهل يتطلب الأمر توضيحات إضافية قبل اتخاذ إجراء.
    A continuación daré la palabra a los miembros de la Comisión que deseen explicar su posición o su voto antes de que se adopte una decisión. UN وأعطي الكلمة ﻷعضاء اللجنة الراغبين في تعليل مواقفهم أو تصويتهم قبل اتخاذ القرار.
    Después se dará la palabra a las delegaciones que deseen explicar su posición o su voto sobre un proyecto de resolución antes de que se adopte una decisión. UN وعقب هذا، ستعطى الكلمة للوفود الراغبة في شرح مواقفها وتعليل تصويتها على أي مشروع قرار قبل البت فيه.
    Si lo permiten la edad y madurez del menor, antes de que se adopte una decisión definitiva, debería existir la oportunidad de una entrevista personal con un funcionario competente. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Si lo permiten la edad y la madurez del menor, antes de que se adopte una decisión definitiva, debería existir la oportunidad de una entrevista personal con un funcionario competente. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Si lo permiten la edad y madurez del menor, antes de que se adopte una decisión definitiva, debería existir la oportunidad de una entrevista personal con un funcionario competente. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    La Comisión entiende que el artículo 17 debe dar más detalles sobre el establecimiento y funcionamiento de esa comisión, pero considera prematuro hacerlo antes de que se adopte una decisión sobre la forma de los proyectos de artículos. UN وتدرك اللجنة بأن المادة ١٧ تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق وعملها، ولكنها تشعر أن من السابق ﻷوانه الدخول في تفصيلات أوسع قبل اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    Tiene la palabra el representante de la República Bolivariana de Venezuela, que desea intervenir en explicación de posición antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. UN أعطي الكلمة لممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي يود أن يتكلم تفسيرا لموقف قبل اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار.
    Igualmente importante es la necesidad de asegurar que los funcionarios puedan impugnar de forma interna una rescisión prevista antes de que se adopte una decisión definitiva. UN ومن الضروري بدرجة مماثلة، كفالة قدرة الموظف على الاعتراض على الإنهاء المعتزم قبل اتخاذ قرار بشأنه.
    antes de que se adopte una decisión podrán hacer uso de la palabra dos representantes de los Estados Partes a favor y dos en contra de una propuesta en tal sentido. UN وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده.
    antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos representantes de los Estados Partes a favor y dos en contra de una propuesta en tal sentido. UN وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده.
    Daré la palabra a los miembros que deseen formular declaraciones en explicación de posición o de voto antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.33/Rev.2. UN وأعطي الكلمة لﻷعضاء الراغبين في تعليل مركزهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار.
    antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. UN وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييدا للاقتراح الخاص بتحديد هذا الوقت ولاثنين معارضة له.
    El Presidente (interpretación del inglés): Hemos escuchado al último orador en explicación de posición antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استمعنا إلى آخر متكلم في معرض شرح المواقف قبل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar su voto o posición sobre el proyecto de resolución antes de que se adopte una decisión. UN أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في تعليل موقفها بشأن مشروع القرار قبل اتخاذ القرار بشأنه.
    Después se dará la palabra a las delegaciones que deseen explicar su posición o su voto sobre un proyecto de resolución antes de que se adopte una decisión. UN وعقـب هذا ستعطى الكلمة للوفود الراغبة في شرح مواقفها أو تعليل تصويتها على أي مشروع قرار قبل البت فيه.
    antes de que se adopte una decisión, podrán hacer uso de la palabra dos oradores a favor y dos en contra de una propuesta para fijar tales límites. UN وقبل اتخاذ أي مقرر يجوز لاثنين من الممثلين التكلم في تأييد الاقتراح واثنين آخرين التكلم في معارضة الاقتراح لوضع حدود للمناقشة.
    antes de que se adopte una decisión sobre el proyecto de resolución, quisiera anunciar que, desde su presentación, el Pakistán se ha sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/56/L.23. UN وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، أود أن أعلن أن باكستان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/56/L.23 بعد تاريخ عرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more