Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
El Equipo de Vigilancia prepara los borradores basándose en los diversos datos oficiales disponibles, aunque su contenido debe ser acordado con el Estado proponente antes de su presentación al Comité. | UN | 50 - ويعدّ فريق الرصد مشاريع الموجزات هذه على أساس تشكيلة من المعلومات الرسمية المتاحة، ولكن يجب أن يتفق عليها مع الدولة المقدمة للأسماء قبل عرضها على اللجنة. |
Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. | UN | وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Alienta al Estado parte a someter el informe al examen por el Oireachtas antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a someter el informe al examen por el Oireachtas antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un examen del informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Alienta al Estado Parte a que haga participar al Parlamento en un examen del informe antes de su presentación al Comité. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة. |
El Gobierno preparó y aprobó un informe combinado de los informes segundo y tercero en el que por primera vez invitó a las organizaciones no gubernamentales a contribuir con sus comentarios y opiniones y a examinar la versión final antes de su presentación al Comité. | UN | وأعدت الحكومة تقريراً يجمع بين التقريرين الثاني والثالث دعت فيه المنظمات غير الحكومية إلى المساهمة بتعليقاتها وآرائها وإلى بحث الصيغة النهائية قبل تقديمه إلى اللجنة واعتمدت هذا التقرير. |
En cuanto a su informe pendiente sobre los derechos del niño, señaló que el proyecto de informe se encontraba en la última fase de examen por las autoridades antes de su presentación al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفيما يخص تقرير تونغا عن اتفاقية حقوق الطفل، الذي لم يُقدم بعد، ذكرت الممثلة الدائمة أن مشروع التقرير قد أصبح في مرحلة النظر النهائي فيه من جانب السلطات قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Finalmente, el proyecto de documento final fue remitido al Gabinete de Sudáfrica para su aprobación y adopción, antes de su presentación al Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | وأخيراً، قُدم المشروع النهائي للوثيقة إلى مجلس وزراء جنوب أفريقيا للموافقة عليه واعتماده قبل تقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
252. El Comité pide que el informe del Estado Parte y las presentes observaciones finales se divulguen lo más ampliamente posible en el Estado Parte en los idiomas apropiados, y que se señale a la atención de las ONG que operan en el país el siguiente informe periódico antes de su presentación al Comité. | UN | 252- وترجو اللجنة نشر تقرير الدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء الدولة الطرف باللغات المناسبة، وبإطلاع المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد على التقرير الدوري القادم قبل تقديمه إلى اللجنة. |
Se observó que la Alta Comisionada había convocado la reunión de conformidad con la declaración 15/2 (A/HRC/PRST/15/2), en la que el Consejo invitó a la Alta Comisionada a que le presentara el proyecto de marco estratégico antes de su presentación al Comité. | UN | وأشير إلى أن المفوضة السامية طلبت عقد الاجتماع وفقا للبيان الرئاسي 15/2 (A/HRC/PRST/15/2) الذي دعا فيه المجلسُ المفوضةَ السامية إلى أن توافيه بالإطار الاستراتيجي المقترح قبل تقديمه إلى اللجنة. |
A ese respecto, algunas delegaciones expresaron la opinión de que no se habían seguido los procedimientos acordados de planificación de programas, ya que el Consejo de Derechos Humanos no había examinado suficientemente el proyecto de plan por programas bienal antes de su presentación al Comité del Programa y de la Coordinación en su 54º período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إجراءات التخطيط للبرامج المتفق عليها لم تُتبع لأن مجلس حقوق الإنسان لم يستعرض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Como se señaló anteriormente, los informes periódicos de Singapur se someten a la consideración del Gabinete, el órgano político ejecutivo más importante de Singapur, para su aprobación antes de su presentación al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه فإن التقارير الدورية لسنغافورة تُعرض على مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة سياسية بالنسبة لاتخاذ القرارات السياسية في سنغافورة، لإقرارها قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
No obstante, la Alta Comisionada ha informado al Consejo de que está dispuesta a someter al debate voluntario del Consejo el programa 19 del proyecto de plan por programas bienal antes de su presentación al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Asamblea General | UN | إلا أن المفوضة السامية أحاطت المجلس علما بأنها مستعدة لتقديم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين بخصوص البرنامج 19، لمناقشتها في المجلس على أساس تطوعي قبل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق وإلى الجمعية العامة |