"antes del final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • قبل انتهاء
        
    • بنهاية عام
        
    • قبل نهاية تشرين
        
    • قبل نهاية حزيران
        
    • قبل نهاية شباط
        
    • قبل نهاية نيسان
        
    • قبل نهاية كانون
        
    • موعد أقصاه نهاية عام
        
    • موعد لا يتجاوز نهاية عام
        
    • قبل نهاية أيار
        
    • قبيل نهاية
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. UN وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    - El Consejo convino en reunirse antes del final de 1996 en un lugar y una fecha por decidir. UN ـ وافق المجلس على أن يعقد اجتماعا قبل نهاية عام ١٩٩٦ في مكان وموعد يُحددان في وقت لاحق.
    El ACNUR se ha comprometido a reducir al mínimo, antes del final de 2002, la infravaloración de los activos en el sistema de gestión de éstos. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    Los proyectos de informe deberán terminarse, en la medida de lo posible, antes del final de la visita. UN ويبذل كل ما في الوسع ﻹتمام التقارير قبل انتهاء الزيارة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Culminación del marco de rendición de cuentas de los coordinadores residentes antes del final de 2005 UN الفراغ من إعداد إطار مساءلة المنسقين المقيمين بنهاية عام 2005
    Además, cuatro países prevén ultimar sus programas de acción antes del final de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم أربعة بلدان وضع الصيغة النهائية لبرامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Fundamentalmente, el proyecto de reacondicionamiento de las refinerías se ultimó antes del final de 1994, pero las reparaciones no se terminaron del todo hasta 1997. UN وأُنجز مشروع إصلاح المصافي، إلى حد كبير، قبل نهاية عام 1994، ولكن الإصلاحات لم تُنجز بالكامل حتى عام 1997.
    Esas enmiendas allanarán el camino para elegir un gobierno autónomo de Bougainville en elecciones que, según se prevé, se celebrarán antes del final de 2003. UN وستمهِّد هذه التعديلات الطريق أمام انتخاب حكومة للحكم الذاتي في بوغانفيل، وينتظر عقد هذه الانتخابات قبل نهاية عام 2003.
    Todas las delegaciones deben esforzarse por poner fin a esta situación anómala antes del final de 2004. UN وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004.
    antes del final de 2004 se habrá constituido una junta de supervisión de interés público. UN وسوف يتم تشكيل مجلس إشرافي لخدمة الصالح العام قبل نهاية عام 2004.
    En cualquier caso, no deben escatimarse esfuerzos por llegar a una conclusión antes del final de 2005. UN وأضاف يقول إنه لا ينبغي، على أي حال، ادخار أي جهد في سبيل التوصل إلى نتيجة قبل نهاية عام 2005.
    El Consejo encargó a las comisiones pertinentes que completaran con rapidez los trabajos pendientes para instaurar el mercado común del Golfo antes del final de 2007. UN ووجه المجلس اللجان المعنية بسرعة استكمال جميع المتطلبات الأخرى للسوق الخليجية المشتركة قبل نهاية عام 2007م.
    El ACNUR se ha comprometido a reducir al mínimo, antes del final de 2002, la infravaloración de los activos en el sistema de gestión de éstos. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    Se prevé que la mayoría de los proyectos se concluirán, conforme a lo previsto, antes del final de 2005. UN ويتوقع اكتمال تنفيذ غالبية المشاريع كما كان مقررا بحلول نهاية عام 2005.
    1.2.3 El Consejo Electoral Permanente prepara la renovación de un tercio del Senado, que tendrá lugar antes del final de 2007 UN 1-2-3 يقوم المجلس الانتخابي الدائم بالأعمال التحضيرية لتجديد ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وسيتم ذلك بحلول نهاية عام 2007
    Son para ti. Transcribe esto antes del final de la clase. ¿Entendido? Open Subtitles هذه لك أريدك أن تترجمي هذه الأشياء قبل انتهاء المدة
    Contiene asimismo la promesa de celebrar elecciones locales antes del final de 2010. UN كما يتعهد بإجراء انتخابات محلية بنهاية عام 2010.
    En breve se firmaría un contrato y se esperaba que la agencia pudiera facilitar los nombres de los diez mejores candidatos antes del final de octubre. UN وسيبرم عقد في فترة وجيزة ومن المتوقع أن تتمكن الوكالة من تقديم أسماء أفضل عشرة مرشحين قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    También dijo que esa suma sería depositada antes del final de junio de 1994. UN كما ذكر أن تلك المساهمة سيتم إيداعها قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Sobre la base de ese intercambio, el Comité pidió al Presidente que enviara una carta al Gobierno de Etiopía en la que expresara su satisfacción por la apertura al diálogo demostrada en esa reunión y por el compromiso del Estado Parte de presentar su informe pendiente antes del final de febrero de 2008. UN وعلى أساس هذا التبادل، طلبت اللجنة من الرئيس أن يوجه رسالة إلى حكومة إثيوبيا، ترحب بالاستعداد للحوار الذي أبدي أثناء هذه الجلسة فضلاً عن التزام الدولة الطرف بتقديم تقريرها المتأخر قبل نهاية شباط/فبراير 2008.
    Con arreglo a ese plan, la retirada completa de todas las armas químicas y el material conexo se lograría antes del final de abril de 2014. UN ووفقا لتلك الخطة، كان من المقرر أن تكتمل عملية الإزالة التامة لجميع الأسلحة الكيميائية وموادها قبل نهاية نيسان/أبريل 2014.
    Esas organizaciones deben presentar, antes del final de diciembre, sus informes y estados financieros relativos a la correcta utilización de los fondos recibidos. UN ويتعين على المنظمات تقديم تقارير وصفية ومالية قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر عن حُسن استخدام اﻹعانات.
    En el párrafo 12 deben sustituirse las palabras " rápida de las elecciones " por " de las elecciones antes del final de 2012 " . UN وفي الفقرة 12، ينبغي حذف عبارة " على وجه السرعة " والاستعاضة عنها بعبارة " في موعد أقصاه نهاية عام 2012 " .
    Además, resumió la declaración del Cuarteto formulada el 23 de septiembre, en la que se explicaba que los objetivos serían lograr avances significativos en un plazo de seis meses, convocar una conferencia internacional en Moscú en el momento apropiado y alcanzar un acuerdo antes del final de 2012. UN وأوجز بيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر، فبيَّن أن الأهداف ستكون إحراز تقدم كبير في غضون ستة أشهر، والدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في موسكو في الوقت المناسب، والتوصل إلى اتفاق في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2012.
    Las aportaciones recopiladas serán examinadas en un Foro de ONG que se reunirá antes del final de mayo de 2002. UN وسيتم استعراض المدخلات المجمَّعة في منتدى للمنظمات غير الحكومية يُعقد قبل نهاية أيار/مايو 2002.
    antes del final de nuestra guerra se convirtieron en una base minera. Open Subtitles قبيل نهاية حروبنا تحولت الى قاعدة تعدين
    Los informes nacionales de evaluación deben finalizarse antes del final del mes de octubre de 2003 para facilitar la preparación de la posición regional del Caribe, que debe terminarse y presentarse antes del final de noviembre de 2003. UN وينبغي وضع تقارير التقييم الوطنية في صيغتها النهائية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2003، وذلك لتسهيل تحضير الموقف الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبـي، الذي ينبغي أن يستكمل ويقدم بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    19. El GEPMA tiene la intención de ultimar el material didáctico para los talleres antes del final de junio de 2012 y realizar el primer taller de capacitación en el segundo semestre de este año. UN 19- ويعتزم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يستكمل المواد التدريبية لحلقات العمل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012 وأن يجري حلقة العمل التدريبية الأولى في النصف الثاني من عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more