"antes del final del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل نهاية العام
        
    • قبل نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية العام
        
    • قبل انتهاء العام
        
    • قبل نهاية هذه السنة
        
    • بنهاية السنة
        
    Su Gobierno abriga la esperanza de poder hacer otros pagos antes del final del año. UN وقال إن حكومة بلده تأمل في سداد مبالغ أخرى قبل نهاية العام.
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    La segunda lectura del texto, antes del final del año, dará ocasión para ampliar ese consenso. UN وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا.
    Cabe esperar igualmente que la cuestión de la composición de la Comisión de Población y Desarrollo sea regulada antes del final del año. UN ومما يؤمل أيضا أن يتم قبل نهاية السنة تسوية مسألة عضوية اللجنة المعنية بالسكان والتنمية.
    La representante dijo que el examen sería presentado al Parlamento antes del final del año. UN وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة.
    Estos desequilibrios deben liquidarse antes del final del año. Presupuesto. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    Informó al Consejo de que se iba a elaborar una estrategia de consolidación de la paz temprana antes del final del año. UN وأبلغ المجلسَ أنه سيتم وضع استراتيجية بشأن بناء السلام المبكر بحلول نهاية العام.
    Las consultas con las partes interesadas, incluida la sociedad civil, con vistas a la ratificación y la reforma legislativa terminaron en abril de 2013 y el Gobierno espera transmitir la cuestión al Parlamento antes del final del año en curso, con la esperanza de que se adopte una decisión en 2014. UN وقد استكملت المشاورات مع الأطراف المؤثرة، بما فيها المجتمع المدني، بغية تحقيق التصديق وإصلاح التشريعات، في نيسان/أبريل 2013، وتأمل الحكومة في أن تحيل المسألة إلى البرلمان قبل انتهاء العام الجاري كيما يتسنى اتخاذ قرار في عام 2014.
    Las cuotas para mantenimiento de la paz eran significativamente inferiores que en 2004 pero se prevé la aprobación de otras cuotas antes del final del año. UN وكانت الأنصبة المقررة لحفظ السلام أكثر انخفاضا بصفة ملحوظة عما كانت عليه في عام 2004، بيد أنه يُتوقع تسديد مزيد من الأنصبة قبل نهاية هذه السنة.
    antes del final del año tendremos que decidir si debe realizarse el examen de los mandatos y cómo debe hacerse. UN إننا سنكون بحاجة إلى أن نقرر بنهاية السنة ما إذا كان ينبغي إجراء استعراض الولايات وكيفية إجرائه.
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    Otra delegación celebró el llamamiento hecho por el Grupo de Trabajo para idear nuevos indicadores y medidas de la ejecución antes del final del año. UN ورحب وفد آخر بدعوة الفرقة العاملة إلى استحداث مؤشرات ومقاييس أداء قبل نهاية العام.
    Otra delegación celebró el llamamiento hecho por el Grupo de Trabajo para idear nuevos indicadores y medidas de la ejecución antes del final del año. UN ورحب وفد آخر بدعوة الفرقة العاملة إلى استحداث مؤشرات ومقاييس أداء قبل نهاية العام.
    La intención era que la primera reunión del Comité Independiente de Auditoría y Supervisión se celebrarse antes del final del año. UN وكانت المفوضية تنوي عقد أول اجتماع للجنة المستقلة للمحاسبة والإشراف قبل نهاية العام.
    En el plano internacional, abrigamos la esperanza de que las negociaciones en curso en el seno de la Conferencia de Desarme, de Ginebra, lleven antes del final del año próximo a la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أما على المستوى الدولـــي، فإننا نأمل بأن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا ضمــن مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى عقد معاهدة للحظــر الشامل للتجارب النووية قبل نهاية العام المقبل.
    Estas promesas se hicieron antes del final del año. UN وقد تم الإعلان عن هذه التبرعات قبل نهاية السنة.
    Quedan por analizar algunas leyes, pero los trabajos concluirán antes del final del año. UN وتظل بعض القوانين بحاجة إلى مراجعة من المتوقع الانتهاء منها قبل نهاية السنة.
    Además de la MICIVIH, que participa en un Grupo de Trabajo encargado de prestar asistencia a la Comisión nacional, ésta recibe apoyo técnico de la Unión Europea y debería presentar su informe antes del final del año. UN وإضافة إلى البعثة المدنية الدولية التي تشترك في فريق عامل مكلف بمساعدة اللجنة، تتلقى هذه اﻷخيرة دعما تقنيا من الاتحاد اﻷوروبي ومن المتوقع أن تقدم تقريرها قبل نهاية السنة الحالية.
    Estos desequilibrios deben liquidarse antes del final del año. Presupuesto. UN ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة.
    La Secretaría anunció que realizaría un examen estratégico de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia a fin de ajustar la presencia de las Naciones Unidas a la nueva situación en Somalia antes del final del año. UN وقد أعلنت الأمانة العامة أنها ستجري بحلول نهاية السنة مراجعة استراتيجية لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من أجل تكييف وجود الأمم المتحدة بما يتفق مع الحالة المستجدة.
    En el 73º período de sesiones, una delegación del Gobierno del Perú se reunió con el Comité para proporcionarle información sobre las cuestiones planteadas por el Comité y reconfirmar el compromiso del Gobierno de presentar su informe periódico atrasado antes del final del año. UN وفي الدورة الثالثة والسبعين، اجتمع وفد حكومي من بيرو باللجنة ليقدم لها معلومات عن القضايا التي أثارتها وليعيد تأكيد التزام الحكومة بتقديم تقريرها الدوري الذي فات موعد تقديمه بحلول نهاية العام.
    antes del final del año en curso se planea impartir dos sesiones de " formación de capacitadores " dirigidas al Colegio de Abogados de Kigali y a profesores de cursos de metodología de investigación de varias universidades rwandesas. UN 64 - ومن المقرر أن تنظم قبل نهاية هذه السنة دورتان ' ' لتدريب المدربين`` لأجل نقابة المحامين في كيغالي ومحاضرين في موضوع منهجية البحث من جامعات مختلفة في رواندا.
    El orador expresó la esperanza de poder comunicar a la UNCTAD, antes del final del año, cuándo se aprobarían las modificaciones. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن من إبلاغ الأونكتاد بنهاية السنة عن اعتماد هذه التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more