"antes del matrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل الزواج
        
    • السابق للزواج
        
    • قبل عقد الزواج
        
    Son bienes propios aquellos respecto de los cuales los cónyuges tenían la propiedad antes del matrimonio y aquellos que adquieren por sucesión o donación. UN وتبقى كأموال خاصة اﻷموال التي يكون الزوجان قد حصلا عليها قبل الزواج والتي يحصلان عليها عن طريق الميراث أو الهبة.
    Por ejemplo, en el régimen matrimonial musulmán se prevé la administración completamente separada de los bienes que pertenecían a cada cónyuge antes del matrimonio. UN فنظام الزوجية في الإسلام ينص مثلاً على إدارة الأملاك التي كانت في حوزة كل زوج قبل الزواج بشكل منفصل تماماً.
    Por ejemplo, los bienes propiedad de cada uno antes del matrimonio se consideran privativos. UN وعلى سبيل المثال، فإن ملكية الممتلكات المكتسبة قبل الزواج تعتبر ممتلكات فردية.
    Como la mayor del grupo, convenció al emir de dejarlas usar el baño para lavarse antes del matrimonio. TED باعتبارها الأكبر في المجموعة، أقنعت الأمير بالسماح لهن باستخدام الحمام بالترتيب ليغسلن أنفسهن قبل الزواج.
    Ella está asegurándose de que no lo estás corrompiendo antes del matrimonio. Open Subtitles وهي التأكد من أن كنت لا تدنيس له قبل الزواج.
    Lo acostumbrado en estos casos era que la propiedad adquirida antes del matrimonio seguía siendo propiedad de la familia. UN وتدعم الممارسة العرفية المبدأ القائم على أن الملكية المكتسبة قبل الزواج تبقى ملكا لﻷسرة.
    Hasta entonces, la mujer, cualquiera fuera su edad, estaba bajo la tutela de sus padres antes del matrimonio y de su marido después del matrimonio. UN وقبل ذلك كانت المرأة، بغض النظر عن عمرها، تحت وصاية أبيها قبل الزواج وتحت وصاية زوجها بعد الزواج.
    Cabe señalar que en Burkina Faso, el régimen jurídico del matrimonio es la monogamia, con una posibilidad para los esposos de optar por la poligamia antes del matrimonio. UN ويلاحظ أن بوركينا فاصو تطبق النظام القانوني للزواج اﻷحادي، مع قدرة الزوجين على اختيار الزواج التعددي قبل الزواج.
    Por ejemplo, los bienes de propiedad de cualquiera de ellos antes del matrimonio pueden permanecer en la misma situación sin que deba transferirse ninguna parte de ellos al otro cónyuge. UN فعلى سبيل المثال، ظل المال الذي كان يملكه أحد الزوجين قبل الزواج مقيدا في ملكيته بدون حاجة إلى نقل أي جزء منه إلى ملكية الطرف اﻵخر.
    Las mujeres tienen derecho a elegir su domicilio, pero el sistema patriarcal les hace vivir con sus padres antes del matrimonio y con sus esposos después. UN وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن.
    Las mujeres conservan su apellido y los bienes que tenían antes del matrimonio. UN فالزوجة تحتفظ باسمها وبأملاكها التي كانت تمتلكها قبل الزواج.
    En muchas sociedades tradicionales, la mujer se casa a edad temprana y el hecho de tener hijos antes del matrimonio aumenta las probabilidades de que contraiga matrimonio. UN وفي كثير من المجتمعات التقليدية، تتزوج المرأة مبكرا، وإنجاب الأطفال قبل الزواج يزيد من احتمال زواجها.
    La subvención de matrimonio se concede, tras el matrimonio, a una persona, hombre o mujer, que ha estado empleada o ha tenido una ocupación autónoma durante al menos seis meses en cualquier momento antes del matrimonio. UN تعطى منحة الزواج عند الزواج من امرأة أو رجل عمل موظفا أو عمل لحسابه لمدة لا تقل عن ستة أشهر في أي وقت قبل الزواج.
    Las mujeres pueden administrar sus propios bienes que han sido adquiridos antes del matrimonio. UN وتستطيع المرأة إدارة أملاكها الخاصة المحرزة قبل الزواج.
    Si un extranjero quiere trabajar en Malta antes del matrimonio para familiarizarse con la situación local de empleo, el posible empleador debe expedirle una licencia de empleo a su nombre. UN وإذا أراد أجنبي أن يعمل في مالطة قبل الزواج لكي يتعرف على أحوال العمل المحلية، يجب على صاحب العمل المقبل أن يقدم تصريح عمل بالنيابة عنه.
    La Sra. Enas Badawi, su esposa, se había convertido al parecer del Islam al cristianismo antes del matrimonio. UN وذكرت التقارير أن زوجته، السيدة إيناس بدوي، تحولت من الإسلام إلى المسيحية قبل الزواج.
    En muchos países desarrollados la actividad sexual comienza predominantemente antes del matrimonio tanto en hombres como en mujeres. UN وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو، فإن بدء النشاط الجنسي يحدث بشكل عام قبل الزواج بالنسبة للرجال والنساء على السواء.
    La combinación de los apellidos está prohibida si el apellido de uno de los cónyuges ya es doble antes del matrimonio. UN ولا يجوز جمع اسمي الأسرتين إذا كان اسم أسرة أحد الزوجين يشكل اسما مزدوجا بالفعل قبل الزواج.
    Ocurre lo mismo en lo tocante a los matrimonios celebrados en virtud de un acuerdo entre los progenitores, en los que el novio y la novia ni siquiera se ven antes del matrimonio. UN وينطبق نفس القول على حالات القران الذي يُعقد بناء على اتفاق بين أهل العروسين، دون أن يرى أحدهما الآخر قبل الزواج.
    La concertación de un contrato relativo a la propiedad de los bienes, antes del matrimonio, sigue siendo una práctica a la que rara vez se recurre en Hungría. UN وإبرام اتفاق بشأن ملكية الأصول قبل الزواج لا يزال حلا نادر التطبيق في هنغاريا.
    Algunas delegaciones, en referencia a los resultados del plan estratégico sobre las adolescentes jóvenes, advirtieron al UNFPA sobre la importancia de perseguir esta meta en el marco de las leyes nacionales, e instaron al Fondo a equilibrar la educación integral adecuada a la edad con los programas de abstinencia que hacen hincapié en el riesgo de las relaciones sexuales antes del matrimonio. UN وفي معرض الإشارة إلى نتائج الخطة الاستراتيجية فيما يتصل بالمراهقات، حذَّر بعض الوفود الصندوق من تنفيذ هذا الهدف وفقا للقوانين الوطنية، وحثته على تحقيق التوازن بين التثقيف الشامل المناسب للأعمار وبرامج التعفف الجنسي التي تُركَّز على خطر النشاط الجنسي السابق للزواج.
    Es habitual que las parejas maltesas contraigan un compromiso formal antes del matrimonio. UN عادة ما يجري الزوجان في مالطة خطوبة رسمية قبل عقد الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more