"antes mencionadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • الآنفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • المبينة أعلاه
        
    • المشار إليها آنفاً
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • آنفة الذكر
        
    • سالفة الذكر
        
    • السالف ذكرها
        
    • المشار إليها آنفا
        
    Se aduce que ejecutar la sentencia después de tantos años de espera constituye una violación de las disposiciones antes mencionadas. UN ويقول كذلك إن تنفيذ حكم اﻹعدام بعد سنوات عديدة من الانتظار هي بمثابة انتهاك لﻷحكام المذكورة أعلاه.
    El Consejo decidió asimismo mantener las cuestiones antes mencionadas en su programa. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء المسائل المذكورة أعلاه في جدول أعماله.
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Si su respuesta a la pregunta anterior es afirmativa, ¿forman las estrategias antes mencionadas parte de su plan nacional de aplicación? UN وإذا كان ردكم على السؤال أعلاه بنعم، فهل تشكل الاستراتيجيات المشار إليها أعلاه جزءاً من خطتكم الوطنية للتنفيذ؟
    Las actividades antes mencionadas requirieron el 32% del total de los meses de trabajo utilizados en este programa. UN وقد استحوذت اﻷنشطة السالفة الذكر على نسبة ٣٢ في المائة من إجمالي أشهر العمل المستخدمة في إطار هذا البرنامج.
    a) Seguimiento del cumplimiento de las cuatro áreas de los acuerdos de paz antes mencionadas: UN متابعة تنفيذ المجالات اﻷربعة الآنفة الذكر المنصوص عليها في اتفاقات السلم:
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في القيام بالأنشطة المذكورة أعلاه
    Se prevé que durante su próximo 23º período de sesiones el Consejo de Administración examinará las opciones antes mencionadas. UN ومن المتوقع أن ينظر مجلس الإدارة في الخيارات المشار إليها أعلاه أثناء دورته الثالثة والعشرون القادمة.
    Además, algunos aspectos de los ficheros computadorizados de datos personales están regulados por los reglamentos internos de los respectivos órganos gubernamentales y públicos que se ocupan de las cuestiones antes mencionadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه.
    Este último se propone desarrollar iniciativas para cooperar con el SELA en las áreas antes mencionadas. UN ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر.
    También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. UN وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a las dos resoluciones antes mencionadas. UN ويقدم هذا التقرير استجابة للقرارين المذكورين أعلاه.
    La Comisión opina que debería realizarse una evaluación de las esferas antes mencionadas. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي اﻵن الاضطلاع بتقييم للمجالات المذكورة آنفا.
    Turquía desempeña obligaciones nobles desde la perspectiva de las operaciones de mantenimiento de la paz en casi todas las regiones antes mencionadas. UN وتضطلع تركيا بمهام سامية من منظور حفظ السلام في جميع المناطق الواردة أعلاه تقريبا.
    Para que sea un sistema aceptable y eficaz, será menester que en las reuniones antes mencionadas de los directores médicos del sistema de las Naciones Unidas se promuevan importantes reformas para lograr su modernización. UN ولكي تكون هذه القواعد والإجراءات مقبولة وفعالة على نطاق المنظومة، فسيلزم إجراء إصلاحات تحديثية رئيسية على مستوى الاجتماعات المذكورة آنفاً التي يعقدها مدراء الخدمات الطبية في منظومة الأمم المتحدة.
    Esas restricciones deberán tenerse en cuenta cuando se concierten reuniones o citas en las fechas antes mencionadas. UN وينبغي أخذ هذه التقييدات في الاعتبار عند برمجة المواعيد أو الاجتماعات خلال الفترة المبينة أعلاه.
    Prestar asistencia a las actividades antes mencionadas UN المساعدة في الأنشطة المشار إليها آنفاً
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la aplicación efectiva de las leyes antes mencionadas. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ القانونين المشار إليهما أعلاه تنفيذاً فعالاً.
    Con la publicación de la presente corrección, las actas de las sesiones antes mencionadas pueden considerarse definitivas. UN وبصدور هذا التصويب، تعتبر محاضر الجلسات آنفة الذكر نهائية.
    3. La notificación sobre las actividades militares antes mencionadas se hará por escrito por cauces diplomáticos, con no menos de 10 días de antelación a la fecha de su inicio. UN ٣ - يوجه اﻹخطار باﻷنشطة العسكرية سالفة الذكر بصورة خطية وعبر القنوات الدبلوماسية في غضون ما لا يقل عن ١٠ أيام قبل تاريخ بدء تلك اﻷنشطة.
    A continuación se analizan brevemente esos principios y se dan algunas indicaciones de cómo se aplicarían en las diversas intervenciones antes mencionadas. UN وترد أدناه مناقشة وجيزة لتلك المبادئ مع تقديم بعض الايضاحات بشأن كيفية تطبيقها في إجراء التدخلات المختلفة السالف ذكرها.
    Participación de agentes no estatales en las actividades antes mencionadas UN اشتراك الجهات الفاعلة من غير الدول في الأنشطة المشار إليها آنفا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more