"antes o después de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل أو بعد
        
    • قبله أو بعده
        
    independientemente de que se hayan percibido u obtenido las ganancias antes o después de la comisión del delito. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    El día libre se toma una semana antes o después de la realización del trabajo; UN وتُمنح هذه العطلة قبل أو بعد الاضطلاع بالعمل بأسبوع؛
    No indicó si las lesiones mortales de bala habían sido o podían haber sido producidas antes o después de la muerte de la víctima, aunque había un espacio en el formulario para indicarlo. UN ولم يذكر التقرير ما إذا كانت الإصابات القاتلة ناجمة عن طلقات نارية، أو قد تكون حدثت قبل أو بعد وفاة الضحية، رغم وجود خانة في الاستمارة لبيان ذلك.
    ¿Lo conociste antes o después de la carrera? Open Subtitles لا، فقط أتسائل إن كنت قابلته قبل أو بعد السباق؟
    2.2 El artículo 40D2 f) de la Ley de enmienda del Código Penal exigía a los tribunales que impusieran una pena de cadena perpetua que establecieran la fecha a partir de la cual se podría optar a la libertad condicional conforme a esta fórmula, independientemente de que el delito se hubiera cometido antes o después de la entrada en vigor de las disposiciones de la Ley o en ese mismo momento. UN 2-2 وتقتضي المادة 40D2(f) من القانون المعدِّل للقانون الجنائي أن تحدد المحكمة التي تقضي بالسجن مدى الحياة موعداً للتأهُّل للإفراج المشروط وفقاً لهذه الصيغة بصرف النظر عما إذا كانت الجريمة وقعت عند دخول أحكام ذلك القانون حيز النفاذ أو قبله أو بعده.
    ¿Antes o después de la pelea con tu padre? Open Subtitles لقد اخبرتك ، لقد سقطت. قبل أو بعد مشاجرتك مع والدك ؟
    ¿Te enseñan eso antes o después de la clase sobre mimar a tu niño interior? Open Subtitles هل يعلمونك هذا قبل أو بعد صف تعليم ملاطفة الجنين؟
    Me tomó más de 10 segundos recordar si la S venía antes o después de la T en el alfabeto. Open Subtitles استغرق مني أكثر من 10 ثواني أن نتذكر إذا جاء S قبل أو بعد T في الأبجدية.
    La intención era incluir una serie completa de casos que podrían plantearse en cualquier momento después de cometido un delito, pero antes o después de la declaración de culpabilidad, después de la condena o incluso después de haberse cumplido una sentencia. UN وكان القصد هو شمول طائفة كاملة من القضايا، التي قد تنشأ في أي وقت بعد ارتكاب جريمة، ولكن قبل أو بعد ثبوت التهمة، أو بعد اصدار الحكم أو حتى بعد اتمام تنفيذ الحكم.
    No se formularán intervenciones de carácter general al inicio de la adopción de medidas respecto de cada grupo, y las explicaciones de voto antes o después de la adopción se limitarán a un máximo de tres minutos. UN ولا تقدم مداخلات ذات طابع عام عند اتخاذ الإجراءات المتعلقة بكل مجموعة وتحدد مدة بيانات تعليل التصويت، التي تلقى قبل أو بعد اتخاذ الإجراءات بثلاث دقائق على الأكثر.
    En el párrafo 4 de la misma resolución, la Asamblea invitó a la comunidad internacional a tomar las medidas apropiadas para lograr una transición gradual, pero no especificó si ello debía ocurrir antes o después de la exclusión. UN وفي الفقرة 4 من القرار نفسه، دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي إلى كفالة الانتقال السلس، لكنها لم تحدد ما إذا كان الانتقال سيحدث قبل أو بعد رفع اسم البلد.
    También aclaró que el deseo de los patrocinadores del proyecto era que el curso práctico para los expertos se celebrara inmediatamente antes o después de la 26ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وقد أوضحت أيضاً نية مقدمي المشروع بأن تعقد حلقة عمل الخبراء قبل أو بعد الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية مباشرة.
    Así pues, la inscripción de la notificación elimina todo obstáculo práctico para poder hacer una inscripción anticipada y, en consecuencia, la notificación de una garantía real puede hacerse antes o después de la concertación del acuerdo de garantía o de la constitución de esa garantía real. UN وبالتالي فتسجيل الإشعار يزيل أية عقبات عملية من طريق التسجيل المبكر، وبناء على ذلك يجوز إجراء إشعار لحق ضماني قبل أو بعد إبرام الاتفاق الضماني أو إنشاء الحق الضماني.
    El Comité estableció varios grupos de trabajo entre períodos de sesiones y pidió a la secretaría que estudiara la posibilidad de organizar uno de los períodos de sesiones del Comité antes o después de la Conferencia de los Estados partes, que se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عاملة لما بين الدورات، وطلبت إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية عقد اللجنة إحدى دورتيها قبل أو بعد مؤتمر الدول الأطراف الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    La India señaló la labor destinada a luchar contra la mutilación genital femenina y preguntó si Noruega había implantado sistemas para determinar si esas prácticas se habían llevado a cabo antes o después de la entrada en el país de las personas afectadas. UN ولاحظت الهند الجهود المبذولة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتساءلت عما إذا كانت النرويج قد وضعت نظماً للتأكيد مما إذا كانت هذه الممارسات تتم قبل أو بعد دخول الفرد المعني إلى البلاد أم بعدها.
    Lo que no sé es si fue antes o después de la muerte. Open Subtitles لا أعرف إذا كان هذا قبل أو بعد الجريمة.
    Y no hay ninguna razón por la que, antes o después de la cirugía, Open Subtitles ليس هناك سبب أن قبل أو بعد الجراحة
    El efecto de distorsión se había descrito como una situación en que las separaciones del servicio, inmediatamente antes o después de la fecha de efectividad del 1º de julio de 1995, hubiesen dado lugar a diferencias importantes en los derechos de jubilación de los afiliados en idénticas condiciones de servicio. UN ٦٥ - وقد وصف اﻷثر الذي يتسم بفوارق كبيرة على أنه الحالة التي تسفر فيها عمليات ترك الخدمة قبل أو بعد تاريخ التنفيذ، وهو ١ تموز/يوليه ١٩٩٥، بفترة وجيزة، عن فروق كبيرة في الاستحقاقات التقاعدية للمشتركين الذين لهم عدا ذلك نفس سجلات الخدمة.
    Cuando el Comité Especial habló con algunas de las personas cuyo paradero había sido indicado por los alcaldes, jeques y jefes, todos negaron haber sido secuestrados por las fuerzas armadas y afirmaron que habían salido de Toror y habían ido a Agab voluntariamente y por decisión propia, antes o después de la llegada de las fuerzas armadas a Toror. UN وعندما تحدثت اللجنة الخاصة مع بعض اﻷشخاص الذين أبلغ العمد والمشايخ وزعماء القبائل عن مكان وجودهم، نفوا جميعهم أن القوات المسلحة قد اختطفتهم وأكدوا أنهم قد غادروا طرور وتوجهوا إلى عقب طواعية وبمحض إرادتهم، إما قبل أو بعد وصول القوات المسلحة إلى طرور.
    2.2 El artículo 40D2 f) de la Ley de enmienda del Código Penal exigía a los tribunales que impusieran una pena de cadena perpetua que establecieran la fecha a partir de la cual se podría optar a la libertad condicional conforme a esta fórmula, independientemente de que el delito se hubiera cometido antes o después de la entrada en vigor de las disposiciones de la Ley o en ese mismo momento. UN 2-2 وتستلزم المادة 40D2(f) من القانون المعدِّل للقانون الجنائي من المحكمة التي تقضي بالسجن مدى الحياة أن تحدد موعداً للتأهيل للإفراج المشروط وفقاً لهذه الصيغة بصرف النظر عما إذا كانت الجريمة وقعت عند دخول أحكام ذلك القانون حيز النفاذ أو قبله أو بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more