El Programa evalúa las necesidades de anticonceptivos y logística en los distintos países. | UN | ويتولى البرنامج تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات في فرادى البلدان. |
En 1997 se llevaron a cabo profundos estudios sobre las necesidades de anticonceptivos y gestión de la logística en Etiopía y Burkina Faso. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أجريت دراسات متعمقة للاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات في إثيوبيا وبوركينا فاصو. |
Adoptó la decisión 96/14, de 26 de marzo de 1996, sobre la función del FNUAP en la determinación y satisfacción de las necesidades por cubrir de anticonceptivos y de gestión de la logística; | UN | اتخذ المقرر ٩٦/١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل والوفاء بها واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد؛ |
Se necesita más información sobre el uso de anticonceptivos y la actitud general respecto a ellos. | UN | ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها. |
Como resultado de esa labor, se prevé la introducción a corto plazo de nuevos métodos anticonceptivos y de protección controlados por la mujer, como los microbicidas. | UN | ونتيجة لهذا العمل يتوقع أن تتاح عما قريب وسائل جديدة للحماية ومنع الحمل تستخدمها الإناث مثل مبيدات الجراثيم. |
Los programas dirigidos a crear conciencia sobre la importancia del uso de anticonceptivos y la planificación familiar están dirigidos tanto a las mujeres como a los hombres. | UN | وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء. |
Tanto los hombres como las mujeres están familiarizados con los métodos anticonceptivos y abortivos de hierbas medicinales. | UN | والرجال، وكذلك النساء، على علم بوسائل منع الحمل ووسائل الإجهاض التي تُستخدم فيها الأعشاب. |
En este sentido, el Comité expresa su preocupación por la información de que más de la mitad de las mujeres entre 15 y 25 años de edad no utilizan ningún tipo de anticonceptivos y de que la educación sexual no es obligatoria en las escuelas. | UN | وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس. |
También recomienda que se establezcan programas y políticas para aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos, de manera que las mujeres y los hombres puedan tomar decisiones fundamentadas respecto del número y el espaciamiento de los hijos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باعتماد برامج وسياسات لزيادة المعرفة بأساليب منع الحمل الميسورة ولاستخدامها، حتى يتسنى للنساء والرجال تحديد خيارات مستنيرة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين ولادتهم. |
También recomienda que se organicen programas y políticas para aumentar la información sobre métodos anticonceptivos y su acceso a ellos, con la idea de que la planificación familiar es responsabilidad de los dos integrantes de la pareja. | UN | وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بأساليب منع الحمل والحصول عليها على أن يكون مفهوما أن المسؤولية عن تنظيم الأسرة تقع على كلا الشريكين. |
El Comité insta al Gobierno a que ponga en práctica programas especiales de capacitación para educar a los profesionales de la salud y a que emprenda campañas de divulgación masiva para informar al público sobre la utilización de anticonceptivos y la práctica nociva del aborto provocado como medio de planificación de la familia. | UN | ٢٠٥ - وتحث اللجنة الحكومة على بدء برامج تدريبية محددة لتثقيف العاملين في مجال الصحة فضلا عن حملات جماهيرية لتزويد الجماهير بمعلومات عن استعمال وسائل منع الحمل واللجوء الخاطئ لﻹجهاض المقصود كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. |
También recomienda que adopte programas y políticas para aumentar los conocimientos respecto de los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos, teniendo en cuenta que la planificación de la familia debe ser responsabilidad de ambos padres. | UN | وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين. |
También debería explicar los alarmantes datos relacionados con los métodos anticonceptivos y con el aborto. | UN | كما طالبت الوفد بأن يفسِّر البيانات المقلقة فيما يتعلق بوسائل منع الحمل وعمليات الإجهاض. |
Además, las personas encargadas de prestar los servicios rara vez averiguaban si los pacientes tenían contraindicaciones para la prescripción de anticonceptivos y no prestaban la debida atención a las quejas de los pacientes que experimentaban efectos secundarios. | UN | وعلاوة على ذلك، فقلما يتدارس مقدمو الخدمة أوضاع المتعاملين للتعرف على وجود دلائل مناهضة لاستعمال وسائل منع الحمل أو بايلاء اهتمام كاف لشكاوى العملاء من اﻵثار الجانبية. |
89. La Junta examinó una muestra de compras de anticonceptivos y equipo médico afín. | UN | ٨٩ - فحص المجلس عينة من مشتريات وسائل منع الحمل وما يتصل بها من معدات طبية. |