"antiguas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القديمة في
        
    • قديمة في
        
    • القديمة على
        
    También mantiene bases más antiguas en Bundiguya, Buvata, Mutara, Madowadowa, Saa Sita y Mamundioma. UN كما احتفظ التحالف بقواعده القديمة في بونديغويا، وبوفاتا، وموتارا، ومادُوادُوا، وسآ سِتا، ومامونديوما.
    Hay un montón de cintas antiguas en ese armario ahí abajo. Open Subtitles هناك الكثير من الأفلام القديمة في الخزانة في الأسفل.
    Había unas botellas de agua antiguas en el maletero así que al principio pude beber. Open Subtitles كانت هناك بعض زجاجات الماء القديمة في الصندوق لذا في البداية كان يمكنني أن أشرب
    Grecia y Roma se habían convertido en leyendas antiguas en libros antiguos, y las civilizaciones europeas habían entrado en la era de los bárbaros. Open Subtitles الأغريق والرومان أصبحوا أساطير قديمة في الكتب القديمة والحضارات الأوروبية دخلت عصر البرابرة
    El 9 de diciembre de 2008, se había llevado a cabo un examen médico del autor, que había revelado cicatrices antiguas en su muñeca derecha y algunos hematomas. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، أُجري فحص طبي لصاحب الشكوى كشف وجود ندوب قديمة في معصمه الأيمن وبعض الكدمات.
    Quiero decir, me encanta ver películas antiguas en mi iPad. Open Subtitles اعني، أحب مشاهدة الأفلام القديمة على آيبادي
    94. La noción de conservación del medio ambiente es un elemento de las culturas antiguas en todo el mundo. UN 94 - ومفهوم حفظ البيئة عنصرٌ من عناصر الثقافات القديمة في جميع أنحاء العالم.
    Tribus antiguas en lo profundo del bosque. Open Subtitles القبائل القديمة في عمق الغابة.
    11. Como parte de la iniciativa de la segunda etapa de cierre de proyectos de la UNOPS, se han previsto reuniones con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para negociar una resolución de las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN 11 - ستعقد، في إطار المرحلة الثانية من مبادرة المكتب لإقفال المشاريع، اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة المعنية للتفاوض على تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    Considerar inaceptable toda demora del retorno organizado de los refugiados y personas desplazadas en todo el territorio de Abjasia (Georgia), y en primer término, al distrito de Gali (en sus fronteras antiguas) en condiciones de seguridad garantizada. UN ٨ - ألا يسمح بالمماطلة في عملية العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى أراضيهم في أبخازيا بجورجيا ولا سيما إلى منطقة غالي )داخل الحدود القديمة( في ظل ظروف آمنة.
    En el párrafo 91, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que había en sus cuentas; y b) estableciera contactos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN 819 - وفي الفقرة 91، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن: (أ) يواصل متابعة الفروق غير المسواة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق في حساباته؛ و (ب) يشارك مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    h) Siga fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que hay en sus cuentas y establezca contratos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos (párr. 91); UN (ح) مواصلة متابعة الاختلافات بين الصناديق التي لم تسوّ في حساباته، والتعامل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل حل الاختلافات القديمة في الحسابات المشتركة بين الصناديق (الفقرة 91)؛
    En el párrafo 91, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que había en sus cuentas y b) estableciera contactos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN وفي الفقرة 91، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) مواصلة متابعة الفروق غير المسواة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق في حساباته؛ و (ب) المشاركة مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    En el párrafo 91, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que había en sus cuentas y b) estableciera contactos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN وفي الفقرة 91، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) مواصلة متابعة الفروق التي لم تتم مطابقتها في الأرصدة المشتركة بين الصندوقين في حساباته؛ (ب) والمشاركة مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصندوقين.
    911. En el párrafo 91, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que había en sus cuentas; y b) estableciera contactos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN 911 - فــي الفقــرة 91، وافــق المكتب على توصيــة المجلس لـــه بــأن يقـــوم بما يلي: (أ) مواصلة متابعة الفروق غير المسواة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق فـي حساباته، (ب) المشاركة مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre los saldos entre fondos que había en sus cuentas y b) estableciera contactos con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN 91 - واتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) مواصلة متابعة الفروق غير المسواة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق في حساباته؛ و (ب) المشاركة مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تسوية الفروق القديمة في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    Desde la restauración de terrazas antiguas en los Andes peruanos, hasta la plantación de árboles para contener el avance de las arenas del Sáhara, desde la rehabilitación de las cuencas hídricas en la India hasta la utilización de las inundaciones de verano para reducir la salinidad en la China, hay ejemplos en todos los continentes de gobiernos y comunidades que están revertiendo la desertificación y mejorando la productividad de las tierras. UN فمن ترميم المدرجات القديمة في جبال الأنديز في بيرو، إلى زراعة الأشجار لوقف تغوّل الرمال في الصحراء الكبرى، ومن إعادة تأهيل مستجمعات المياه في الهند إلى استخدام فيضانات الصيف لتقليل الملوحة في الصين، ثمة أمثلة من جميع القارات للحكومات والمجتمعات السكانية التي تعمل على قلب مسار التصحر وتحسين إنتاجية الأراضي.
    En relación con el punto 24 del anexo del capítulo II del documento A/68/5/Add.10, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) siguiera fiscalizando las diferencias no conciliadas entre fondos que había en sus cuentas; y b) se pusiera en contacto con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para resolver las diferencias antiguas en los saldos entre fondos. UN 551 - وفيما يتعلق بالبند 24 الوارد في مرفق الفصل الثاني من الوثيقة A/68/5/Add.10، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) مواصلة جهود متابعة الفروق غير المسوّاة في حسابات أرصدته المشتركة؛ و (ب) التواصل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتسوية الفروق القديمة في تلك الأرصدة.
    La Dirección indicó que los pedidos se relacionaban predominantemente con construcciones privadas y con el desarrollo de zonas comerciales dentro de estructuras antiguas en la parte antigua de la ciudad y en los vecindarios circundantes. Es ilegal construir en zonas edificadas que daten de más de 1.700 años. (Jerusalem Post, 8 de noviembre de 1993) UN وأشارت السلطة الى أن الطلبات تتعلق في معظمها بأعمال تشييد خاصة بتعمير مناطق تجارية داخل هياكل قديمة في القدس القديمة وفي اﻷحياء المحيطة، علما بأن التشييد غير قانوني في المناطق التي بنيت منذ أكثر من ٧٠٠ ١ سنة. )جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    He encontrado unas fotos antiguas en una tarjeta SIM. Open Subtitles لقد وجدتُ بعض الصور القديمة على الذاكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more