"antiguas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القديمة التي
        
    • قديمة
        
    • العتيقة التي
        
    Ese es particularmente el caso de las misiones más antiguas, que poseían tales vehículos. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على البعثات القديمة التي كانت تمتلك تلك المركبات.
    Además, tenemos un montón de cosas antiguas que no se pueden encontrar en Internet. Open Subtitles بجانب أن لدينا أطناناً من الأفلام القديمة التي لا تجدها على الانترنت
    chicos, vean estas fotos antiguas que encontre. Open Subtitles شباب, انظروا لهذه الصور القديمة التي وجتها
    En el texto no figuran normas nuevas, sino que se retoman normas antiguas que se exhorta a analizar. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    Los Apalaches, que corren paralelos a la costa oriental, son montañas antiguas que dejan entre sí muchos valles abiertos. UN وجبال اﻷبالاش التي تمتد على وجه التقريب بموازاة الساحل الشرقي، جبال قديمة بها كثير من الوديان المفتوحة بينها.
    Las reformas penitenciarias también comprenden un ambicioso programa de construcción de prisiones; en fecha próxima se procederá a licitar los contratos de construcción de dos centros con capacidad para 5.000 reclusos, que sustituirán a prisiones más antiguas que no permiten garantizar la dignidad humana básica de los presos. UN كما تضمنت إصلاحات السجون برنامجا طموحا لبناء سجون إضافية وستطرح قريبا عطاءات لبناء مرفقين يستوعبان ٠٠٠ ٥ شخص، ليحلا محل السجون العتيقة التي لا يمكن فيها ضمان الكرامة اﻹنسانية اﻷساسية للمسجونين.
    Finalmente, su delegación hace suyas las conclusiones del Relator Especial acerca de la forma en que la Comisión abordaría las normas sobre reservas, que consistiría en determinar cualesquiera nuevas reglas que puedan ser necesarias para complementar las disposiciones adoptadas en 1969, 1978 y 1986, sin descartar las antiguas, que ciertamente no están obsoletas. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده يؤيد استنتاجات المقرر الخاص بشأن النهج الذي توخته اللجنة إزاء قواعد التحفـظ التي ستعنــي وضــع أيــة قواعد جديدة يمكن أن تكون ضرورية لاستكمال قواعد ١٩٦٩ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦ دون التخلي عن القواعد القديمة التي لم يبطل استعمالها بالتأكيد.
    Hemos rehabilitado tumbas antiguas que habían sido destruidas, y entre los bienes culturales que hemos preservado se incluyen pinturas murales en esas tumbas. UN وقُمنا بترميم المقابر القديمة التي أُصيبت بأضرار، وبصيانة الممتلكات الثقافية التي تشمل الرسومات الحائطية في هذه المقابر.
    A nivel nacional, sigue desplegando actividades de sensibilización, de destrucción de minas antiguas que no se ajustan a las especificaciones del Protocolo y desminando zonas fronterizas. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل الصين إنجاز أنشطة التوعية وتدمير الألغام القديمة التي لا تفي بمواصفات البروتوكول فضلاً عن إزالة الألغام من المناطق الحدودية.
    Las municiones de racimo más antiguas que se arman por rotación tienen sistemas a menudo demasiado complejos que causan fallos y dejan submuniciones sin estallar. UN إن الذخائر العنقوديّة القديمة التي يلزم لفّها من أجل تسليحها مزوّدة بجهاز غالباً ما يكون مفرط التعقيد ويخفق في تأدية وظيفته، فيخلّف بالتالي ذخائر لم تنفجر.
    Municiones antiguas que van a ser destruidas UN الذخائر القديمة التي تنتظر التدمير
    El Reino Unido presenta periódicamente informes a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre las armas químicas antiguas que han sido destruidas o van a serlo. UN وتقدم المملكة المتحدة تقارير دورية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن تلك الأسلحة الكيميائية القديمة التي دمرت وتلك الأسلحة التي في انتظار التدمير.
    Reimprimir obras antiguas que abordan temas que guardan relación con la lengua y la cultura amazigh; UN - إعادة طبع المؤلفات القديمة التي تعالج مواضيع لها ارتباط باللغة والثقافة الأمازيغيتين؛
    La Secretaría sigue reacondicionando las computadoras personales más antiguas que ya no se necesitan y haciéndolas llegar a las misiones, bajo el asesoramiento general del Grupo de Trabajo. UN 12 - وتواصل الأمانة العامة تجديد الحواسيب الشخصية القديمة التي لم تعد مطلوبة ثـم تقدمها إلى البعثات في إطار إرشادات عامة من الفريق العامل.
    La Secretaría sigue reacondicionando las computadoras personales más antiguas que ya no se necesitan y haciéndolas llegar a las misiones, bajo el asesoramiento general del Grupo de Trabajo. UN 20 - وتواصل الأمانة العامة تجديد الحواسيب الشخصية القديمة التي انتفت الحاجة إليها ثـم تقدمها إلى البعثات في إطار إرشادات عامة من الفريق العامل.
    Obviamente esto no sólo implica el alivio de deudas antiguas que se consideren insostenibles, sino que también supone la adopción de medidas para evitar la acumulación de deudas insostenibles en el futuro. UN ومن المؤكد أن هذا لا يتطلب فقط تخفيف عبء الديون بالنسبة للديون القديمة التي لا يمكن تحملها، ولكنه يتعلق أيضاً بالإجراءات المتخذة لمنع تراكم الديون التي لا يمكن تحملها في المستقبل.
    Generalmente utilizan tecnologías antiguas que son menos productivas. UN وهي تستخدم عادة تكنولوجيات قديمة تعتبر أقل إنتاجية.
    Todavía siguen vigentes leyes antiguas que incluyen discriminaciones de género y otras formas de discriminación. UN ولا يزال معمولا بقوانين قديمة تنطوي على تمييز بين الجنسين وعلى أشكال أخرى من التمييز.
    Los Apalaches, que corren paralelos a la costa oriental, son montañas antiguas que dejan entre sí muchos valles abiertos. UN إن سلسلة جبال أبالاتشيا التي تمتد تقريباً بموازاة الساحل الشرقي، هي جبال قديمة يتخللها كثير من الوديان المفتوحة.
    Cuatro armas antiguas que Ron Launius no pudo traficar. Open Subtitles اربع بنادق قديمة لم يستطع رون لونيوس حرزهم
    He estado leyendo las cartas antiguas que Julia me dio de cuando cumplió once años. Open Subtitles كنت أقرأ رسائل قديمة أعطتها لي جوليا حول عيد ميلاده ال11
    c) “Arma de fuego”: toda arma con cañón mortífera de cualquier tipo con la que se pueda lanzar cualquier clase de balín, bala u otro proyectil, excepto las armas de aire comprimido y las armas de fuego antiguas que no estén sujetas a autorización en el respectivo Estado Parte; UN )ج( " السلاح الناري " : أي سلاح قاتل ذي سبطانة مهما كان نوعه ، يمكن أن تطلق منه أية طلقة أو رصاصة أو قذيفة ، باستثناء اﻷسلحة الهوائية واﻷسلحة العتيقة التي لا تخضع للترخيص في الدولة الطرف المعنية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more